ويكيبيديا

    "ومشروعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y legítimas
        
    • y legítimos
        
    • y legítimo
        
    • y legítima
        
    • lícitas
        
    • legítimo y
        
    • legítimos y
        
    • estaba legitimada
        
    • y legítimamente
        
    Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    • El pronto establecimiento de relaciones normales y legítimas, sin condiciones previas, con los vecinos de Bosnia y Herzegovina, con fronteras demarcadas claramente y respetando plenamente la soberanía territorial de Bosnia y Herzegovina; UN ● المطالبـة بإحراز تقدم أسرع في إقامـة علاقـات طبيعية ومشروعة دون شروط مسبقة مع الدول المجاورة للبوسنة والهرسك، مع التحديد الواضح للحدود، والاحترام الكامل لسيادة البوسنة والهرسك اﻹقليمية؛
    Ningún Estado considera que sus propios misiles sean una amenaza excesiva, y todos estiman que sus misiles son necesarios y legítimos. UN فما من دولة تعتبر أن قذائفها تشكل تهديدات غير مشروعة، وتنظر جميعها إلى قذائفها على أنها ضرورية ومشروعة.
    Para tener éxito, los regímenes de no proliferación deben estar acompañados por la transferencia de tecnología con fines pacíficos y legítimos. UN ويجب على نظم عدم الانتشار إذا ما أريد لها النجاح أن تقترن بنقل التكنولوجيا ﻷغراض سلمية ومشروعة.
    Para algunos, la intervención de los militares es un medio necesario y legítimo de apoyar los programas y las estrategias de protección de los ciudadanos. UN ويرى البعض أن المشاركة العسكرية وسيلة ضرورية ومشروعة لتعزيز البرامج والاستراتيجيات لحماية المواطنين الأفراد.
    Ahora bien, esta red es funcional y legítima en ese tipo de sociedad y en principio no plantea problemas de corrupción. UN ومن ثم فهي مصيدة وظيفية ومشروعة في هذا النمط من المجتمعات ولا تثير من حيث المبدأ مشكلة الفساد.
    VII. PROMOCIÓN DE CONDICIONES SATISFACTORIAS, EQUITATIVAS, DIGNAS Y lícitas EN RELACIÓN CON LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL DE LOS UN سابعاً- تهيئة أوضاع سليمة وعادلة وإنسانية ومشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية
    En la Memoria del Secretario General se admite que muchos Estados tienen preocupaciones serias y legítimas acerca de la intervención y se pregunta: UN ويؤكد تقرير الأمين العام على أن دولا كثيرة تساورها شواغل خطيرة ومشروعة إزاء التدخل، ويطرح السؤال التالي:
    Por otra parte, hay que admitir que el origen de algunas de estas declaraciones y manifestaciones se encuentra en las preocupaciones subyacentes y legítimas de los Estados. UN ومن ناحية أخرى، يجب التسليم بأن بعض الإعلانات والبيانات المذكورة أعلاه قد صدرت نتيجة لشواغل أساسية ومشروعة لدى الدول.
    Algunos de los conflictos de África están en vías de solución, con lo que permiten alimentar esperanzas nuevas y legítimas. UN وبعض الصراعات الأفريقية في طريقها للحل. مما يغذي آمالا جديدة ومشروعة.
    Las medidas antiterroristas serán eficaces y legítimas solamente cuando se tomen dentro del marco claro del derecho internacional. UN ولن تكون تدابير مكافحة الإرهاب فعالة ومشروعة إلا عندما تتخذ في إطار واضح من القانون الدولي.
    No tienen el propósito de obstaculizar —ni lo deben hacer— el acceso a las tecnologías para fines pacíficos y legítimos. UN وليس المقصود بها، ولا ينبغي أن يكون القصد منها، عرقلة الوصول الى التكنولوجيات ﻷغراض سلمية ومشروعة
    Por consiguiente, la fabricación, la transferencia y el almacenamiento de armas pequeñas y armas ligeras son necesarios para la consecución de fines lícitos y legítimos. UN ولذا، فإن صنعها ونقلها وتكديسها أمر مطلوب لأغراض قانونية ومشروعة.
    Proporciona medios convincentes, imparciales y legítimos para verificar el cumplimiento. UN وهي توفر وسيلة مقنعة ونزيهة ومشروعة للتحقق من الامتثال لها.
    Necesitamos unas Naciones Unidas que puedan actuar temprano y con rapidez, de modo integrado, sostenible y legítimo. UN ونحتاج أمما متحدة قادرة على العمل المبكر والسريع، وبطريقة متكاملة ومستدامة ومشروعة.
    De igual manera que el equipo ya descrito puede ser no letal y legítimo si se utiliza correctamente, estas nuevas tecnologías pueden emplearse para someter a tortura y malos tratos, así como castigos colectivos, si se utilizan indebidamente. UN وكما في حال المعدات الموصوفة أعلاه التي قد تكون غير مميتة ومشروعة إن استخدمت كما يجب، يمكن أن تستعمل تلك التكنولوجيات الجديدة لأغراض التعذيب وإساءة المعاملة بما يشمل العقاب الجماعي إن استعملت تعسفاً.
    En la Carta se prevé claramente la votación como método habitual y legítimo de adoptar decisiones en la Asamblea General. UN فالميثاق ينص صراحة على التصويت كوسيلة نظامية ومشروعة لصنع القرارات في الجمعية العامة.
    Ahora bien, esta red es funcional y legítima en ese tipo de sociedades y en principio no plantea problemas de corrupción. UN غير أن هذه الشبكة هي شبكة وظيفية ومشروعة في هذا النوع من المجتمعات ولا تنشأ مبدئياً مشكلة فساد.
    Al mismo tiempo, el Brasil no renuncia a su derecho a mantener, en buena armonía con sus vecinos y socios, una capacidad defensiva adecuada y legítima. UN وفي الوقت نفسه، فإن البرازيل لا تتخلى عن حقها في الحفاظ، في وئام مع جيرانها وشركائها، على قدرة دفاعية كافية ومشروعة.
    Incluso entonces, los Estados deberán ponderar cuidadosamente el motivo por el cual esa medida es necesaria y legítima en las circunstancias del caso. UN وحتى في هذه الحالات، يتعين على الدول أن تنظر بدقة لماذا كانت هذه التدابير ضرورية ومشروعة في هذه الظروف.
    e) Parte VI de la Convención. Promoción de condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN (ه) الجزء السادس من الاتفاقية: تهيئة أوضاع سليمة وعادلة وإنسانية ومشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم
    Sin embargo, para países en desarrollo como China, con una larga frontera terrestre y un clima de seguridad inestable, y que carecen de armas defensivas avanzadas, las MTA siguen siendo un medio indispensable, legítimo y convencional de defensa nacional. UN غير أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بالنسبة لبلدان نامية مثل الصين التي لديها حدود برية طويلة وبيئة أمنية غير مستقرة وتفتقر إلى أسلحة دفاعية متقدمة، تظل وسيلة ضرورية ومشروعة وتقليدية في الدفاع القومي.
    Estos principios incluyen la garantía de que el proceso de datos es justo y lícito, que los datos se procesan únicamente con fines legítimos y específicos y que los datos son exactos. UN وتشمل هذه المبادئ ضمان النزاهة والشرعية في معالجة البيانات؛ وضمان عدم معالجة تلك البيانات إلا لأغراض محددة ومشروعة وضمان دقة البيانات.
    También mantiene el Estado Parte que sus medidas a ese respecto se basaban en criterios razonables y objetivos, estaban en conformidad con el derecho internacional general y su finalidad amplia estaba legitimada por el Pacto (con inclusión del artículo 1 sobre la libre determinación), por lo tanto no constituían, en cuanto a las personas afectadas por ellas, una discriminación prohibida en el Pacto. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن إجراءاتها في هذا المجال كانت مبنية على معايير معقولة وموضوعية ومطابقة للقانون الدولي العام، ومشروعة في غرضها العام بموجب العهد (بما في ذلك المادة 1 بشأن تقرير المصير)، وأنها لا تشكل بالتالي تمييزاً يحظره العهـد فيما يتعلق بالأشخاص المشمولين بها.
    Nos acercaremos más conviniendo en no estar de acuerdo sobre la Corte Penal Internacional y en cooperar en asuntos de interés común, que mediante el empeño por las partes en la Corte Penal Internacional en convertir a los Estados que han ejercido jurídica y legítimamente su derecho a no sumarse. UN فبالاتفاق على أن لا نتفق فيما يتعلق بالمحكمة والتعاون بشأن مسائل تهم الجميع، يمكننا أن نحقق معا ما هو أفضل مما ستحقق الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأطراف في المحكمة لتحويل الدول التي مارست بصورة قانونية ومشروعة حقها في عدم الانضمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد