ويكيبيديا

    "ومصادرة الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la confiscación de tierras
        
    • y confiscación de tierras
        
    • la expropiación de tierras
        
    • expropiar tierras
        
    • y confiscando tierras
        
    • la confiscación de tierra
        
    • la incautación de tierras
        
    • confiscaciones de tierras y las
        
    • y de confiscación de tierras
        
    • la confiscación de la tierra
        
    Suiza expresó preocupación por el trato a los hmong y la confiscación de tierras sin una indemnización adecuada. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء معاملة الهمونغ ومصادرة الأراضي دون تقديم تعويض كافٍ.
    Al exacerbar obstinadamente el ciclo de violencia, Israel garantiza con ello que sigan muriendo seres humanos; que prosigan la destrucción de bienes, la confiscación de tierras y la explotación de recursos; y que se sigua impidiendo la normalización de la vida de los palestinos. UN وقد ضمنت إسرائيل في تغذيتها لدائرة العنف التي لا تلين استمرار الموت، وتدمير الممتلكات، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد، وكما هو الأمر في السابق، لن تعود الحياة إلى طبيعتها بين الفلسطينيين.
    Además, viola importantes normas del derecho internacional humanitario, que prohíbe la anexión de territorios ocupados, el establecimiento de asentamientos, la confiscación de tierras privadas y el traslado forzoso de personas. UN وهو، علاوةً على ذلك، ينتهك قواعد هامة من قواعد القانون الإنساني الدولي تحظر ضم الأراضي المحتلة وإنشاء المستوطنات ومصادرة الأراضي الخاصة والنقل القسري للأشخاص.
    De acuerdo con el informe de Siria, la política de colonización y confiscación de tierras no ha perdido vigor. UN 83 - وفقا لما ورد في التقرير السوري، استمرت السياسة الإسرائيلية في مجالي الاستيطان ومصادرة الأراضي دون هوادة.
    la expropiación de tierras y recursos naturales constituye un grave problema para los pueblos indígenas. UN ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية.
    También se hizo hincapié en las violaciones a otras normas internacionales de derechos humanos, entre ellas, las que prohíben la anexión de territorios ocupados, el establecimiento de asentamientos, la confiscación de tierras privadas y el traslado forzoso de personas. UN وجرى أيضا إبراز الانتهاكات الأخرى لقواعد القانون الإنساني الدولي بما في ذلك القواعد التي تحظر ضم الأراضي المحتلة وإنشاء المستوطنات ومصادرة الأراضي الخاصة والترحيل القسري للسكان.
    El muro de separación, los toques de queda y la confiscación de tierras han sido los factores que más han influido en las condiciones de vida de los palestinos, y han limitado considerablemente el potencial para el desarrollo urbano y agrícola en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجدار الفاصل، وحظر التجول، ومصادرة الأراضي هي من أكثر العوامل المؤثرة في ظروف الفلسطينيين المعيشية ، وتقيد إلى حد كبير إمكانيات التنمية الحضرية والزراعية في هذه المنطقة.
    El desplazamiento de palestinos ha sido resultado de la destrucción de bienes, la confiscación de tierras y la revocación de permisos de residencia, así como de deportaciones ocasionales. UN 11 - تشرّد الفلسطينيون بسبب تدمير الممتلكات ومصادرة الأراضي وإلغاء رخص الإقامة، فضلا عن التهجير في بعض الأحيان.
    El desplazamiento de palestinos se produce como resultado de la destrucción de propiedades, la confiscación de tierras y la revocación de permisos de residencia, así como de deportaciones ocasionales. UN 9 - تشرّد الفلسطينيون بسبب تدمير الممتلكات ومصادرة الأراضي وإلغاء رخص الإقامة، فضلا عن التهجير في بعض الأحيان.
    Hay gran preocupación por las personas que viven en la zona, en particular por el grupo indígena Yintale Karenni, del que solo quedan 1.000 miembros que viven bajo la amenaza de la reubicación forzosa, la confiscación de tierras y otros abusos de los derechos humanos. UN وثمة ما يبعث على القلق الشديد بالنسبة للأشخاص الذين يعيشون في المنطقة، ولا سيما السكان الأصليون من قبيلة ينتال كاريني التي لم يتبق منها سوى ألف فرد مهددين بالترحيل القسري ومصادرة الأراضي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Potencia ocupante ha seguido tomando medidas ilegales en la Ciudad Santa, como la demolición de viviendas, la confiscación de tierras, la revocación de derechos de residencia y la deportación de residentes palestinos. UN فقد واصلت السلطة القائمة بالاحتلال إجراءاتها غير القانونية في المدينة المقدسة، بما في ذلك هدم المنازل ومصادرة الأراضي وإلغاء حقوق الإقامة وطرد السكان الفلسطينيين.
    En la Ribera Occidental, Israel prosigue sus actividades de asentamiento, su construcción del muro de separación, la demolición de viviendas y la confiscación de tierras. UN 50 - وفي الضفة الغربية تواصل إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، وبناء الجدار العازل، وهدم البيوت، ومصادرة الأراضي.
    Estas manifestaciones incluyen la campaña de colonización ilegal en todo el territorio palestino ocupado, en particular la Jerusalén Oriental ocupada, que se caracteriza por la constante expansión de los asentamientos, el muro y la confiscación de tierras. UN ومن تلك المظاهر، الحملة الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية المحتلة، والتي يميزها التوسيع المستمر للمستوطنات، وبناء الجدار ومصادرة الأراضي.
    Entre sus actividades también se cuentan la campaña de asentamientos ilegales, el muro, la confiscación de tierras palestinas, la demolición de viviendas y la revocación de los derechos de residencia de los palestinos. UN والأنشطة التي تمارسها إسرائيل تشمل أيضاً حملة الاستيطان غير القانوني، والجدار العازل، ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وهدم المنازل وإلغاء حقوق الفلسطينيين المتعلقة بالإقامة.
    34. Tras estas observaciones generales, conviene especificar las principales causas de los desplazamientos, a saber, las operaciones antisubversivas, los trabajos forzosos y el reclutamiento para servir como cargadores, las trabas a los agricultores y la confiscación de tierras. UN 34- ومن المناسب، بعد هذه الملاحظات العامة، تحديد الأسباب الرئيسية للتشريد. فهذه الأسباب هي عمليات مقاومة التمرد، والسخرة ، والعتالة، ووضع القيود على المزارعين ومصادرة الأراضي.
    - La demolición de edificios y la confiscación de tierras en el territorio palestino ocupado han aumentado, comprendiendo la destrucción de viviendas civiles a causa de la utilización de armas pesadas; UN - ارتفع معدل تدمير المنازل ومصادرة الأراضي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وشمل ذلك تدمير منازل المدنيين باستخدام الأسلحة الثقيلة؛
    La Conferencia Islámica en la Cumbre ha condenado firmemente la política de Israel de desacatar abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad referentes a la ocupación del Golán sirio, la anexión y confiscación de tierras, el establecimiento de asentamientos, el desvío de recursos hídricos y la imposición de la nacionalidad israelí a ciudadanos sirios. UN وكان مؤتمر القمة الإسلامي قد أدان بقوة سياسة إسرائيل في تحدي قرارات مجلس الأمن بشأن احتلال الجولان السوري وقيامها بضم ومصادرة الأراضي وإنشاء المستوطنات وتحويل الموارد المائية وفرض الجنسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين.
    la expropiación de tierras y recursos naturales constituye un grave problema para los pueblos indígenas. UN ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية.
    267. El Comité pide al Estado Parte que cese las prácticas de facilitar la construcción de asentamientos ilegales y construir carreteras de circunvalación, expropiar tierras, agua y recursos, demoler viviendas y proceder a desalojos arbitrarios. UN 267- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وقف ممارسات تيسير بناء المستوطنات غير الشرعية وبناء الطرق الالتفافية ومصادرة الأراضي والمياه والموارد، وهدم المنازل وعمليات الإخلاء التعسفي.
    Israel persiste en su agresión gratuita destruyendo viviendas y confiscando tierras, en violación clara y directa del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وما زالت إسرائيل تواصل عدوانها الجائر بهدم المباني ومصادرة الأراضي في خرق واضح وصريح للقانون الدولي والإنساني ومواثيق حقوق الإنسان الدولية.
    Jordania condena el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza, los castigos colectivos y los asesinatos extrajudiciales selectivos, la confiscación de tierra palestina, la continua expansión de los asentamientos y la construcción del muro de separación que hace Israel. UN 23 - ويدين الأردن استخدام إسرائيل للقوة بشكل مفرط وغير متناسب، والعقاب الجماعي، والقتل الموجّه ضد أشخاص بعينهم خارج نطاق القانون، ومصادرة الأراضي الفلسطينية، والتوسع المستمر للمستوطنات، وبناء الجدار الفاصل.
    Las duras medidas impuestas por Israel incluyen la construcción de un muro de contención, la incautación de tierras y el desvío de los recursos hídricos. UN وقد فرضت عليهم إسرائيل تدابير قاسية اشتملت على تشييد الحائط العازل ومصادرة الأراضي وتحويل مصادر المياه.
    La pobreza es el resultado del creciente desempleo, los cierres del muro, la pérdida de propiedades provocada por las demoliciones de casas por la Fuerza de Defensa Israelí, las confiscaciones de tierras y las explanaciones del terreno. UN والفقر وليد البطالة المتزايد، وعمليات إغلاق الحدود، وفقدان الممتلكات نتيجة هدم قوات الدفاع الإسرائيلية المنازل، ومصادرة الأراضي وتسويتهـا.
    La política de anexión y de confiscación de tierras afectó la situación económica y social de los territorios ocupados. UN وإن سياسة ضم ومصادرة اﻷراضي قد الحقت الضرر بالحالة الاجتماعية الاقتصادية في اﻷراضـــي المحتلــة.
    El pueblo palestino sigue viviendo en condiciones dolorosas, resultado de castigos colectivos intensificados tales como la imposición de toques de queda, los arrestos arbitrarios en masa, la detención masiva de civiles, el cierre prolongado de escuelas, la extensión de los asentamientos, la confiscación de la tierra palestina y el uso de armas de fuego contra los palestinos por las fuerzas de ocupación. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني يعيش في ظل ظروف مؤلمة نتيجة العقوبات الجماعية المكثفة، مثل فرض حالات حظر التجول والاعتقالات الجماعية التعسفية والاحتجـــاز الجماعــي للمدنيين الفلسطينيين، واغلاق المدارس لمدد طويلة، وتوسيــع المستوطنات، ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية، واطــلاق النار على الشعب الفلسطيني من جانب القوات المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد