ويكيبيديا

    "ومصادرتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el decomiso
        
    • y decomiso
        
    • y confiscación
        
    • y decomisar
        
    • y confiscar
        
    • la confiscación
        
    • e incautación
        
    • la incautación
        
    • decomiso y
        
    • decomisar y
        
    • confiscación de
        
    • expropiación
        
    Además, varios Estados informaron de la celebración de acuerdos bilaterales que abarcan la confiscación y el decomiso de activos. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت دول عدة عن ابرام اتفاقات ثنائية تشتمل على نزع ملكية الموجودات ومصادرتها.
    Este año Bulgaria accedió al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. UN وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها.
    En su articulo 8 se establece las medidas que los Estados partes deberán adoptar para el control, identificación, detección, incautación y decomiso de fondos y otros activos financieros relacionados con la comisión de actos de terrorismo. UN وتنص الاتفاقية في المادة 8 منها على التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف بغرض مراقبة الأموال وغيرها من الأصول المالية ذات الصلة بلجنة مكافحة الإرهاب وتحديد هويتها وكشفها ومصادرتها واحتجازها.
    Además, entrañan el cierre de carreteras y la destrucción y confiscación de tierras. UN وهي تعني أيضا إغلاق الطرق. وكذلك تعني تخريب اﻷرض ومصادرتها.
    El objetivo era aumentar las posibilidades de descubrir y procesar a los delincuentes y decomisar los bienes mal habidos. UN وأُفيد بأن الهدف من ذلك هو زيادة احتمالات الكشف عن الموجودات المتأتّية من الجريمة ومصادرتها وملاحقة أصحابها قضائيا.
    La utiliza el Ministerio Público para llevar a cabo investigaciones y confiscar el producto de actividades ilícitas. UN وقد استخدم المدعي العام هذه الوحدة للتحقيق في عوائد اﻷنشطة غير المشروعة ومصادرتها.
    i) La identificación, la congelación, la incautación y el decomiso del producto del delito; UN `١` كشف عائدات الاجرام وتجميدها وضبطها ومصادرتها ؛
    i) La identificación, la congelación, la incautación y el decomiso del producto del delito; UN ' ١ ' كشف عائدات اﻹجرام وتجميدها وضبطها ومصادرتها ؛
    i) La identificación, la congelación, la incautación y el decomiso del producto del delito; UN ' ١ ' كشف عائدات اﻹجرام وتجميدها وضبطها ومصادرتها ؛
    Si lo bienes no se localizaban, la incautación y el decomiso eran imposibles. UN وأكد أن من المستحيل ضبط الموجودات ومصادرتها دون تعقبها.
    Nota sobre el congelamiento, la incautación y el decomiso de bienes adquiridos en forma ilícita. UN 14 - المذكرة المتعلقة بتجميد الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة وبالاستيلاء عليها ومصادرتها
    Incautación y decomiso de fondos u otros haberes UN حجز الأموال أو غيرها من الأصول ومصادرتها
    Recomendación especial III. Congelación y decomiso de activos terroristas UN التوصية الخاصة الثالثة: تجميد الأصول المملوكة للإرهابيين ومصادرتها
    En la parte VIII se establece la incautación y decomiso de bienes de los terroristas. UN وينص الجزء الثامن على حجز ممتلكات الإرهابيين ومصادرتها.
    El Yemen exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que se ponga fin al establecimiento de nuevos asentamientos y se impidan la anexión y confiscación forzosas de tierras. UN وتدعو اليمن المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لتوقف بناء مستوطنات جديدة ولمنعها من ضم اﻷراضي بالقوة ومصادرتها.
    Los pescadores habían sido objeto de detenciones arbitrarias, confiscación de embarcaciones y capturas y rotura y confiscación de redes. UN وقد تعرض صيادو اﻷسماك للاعتقال التعسفي، ومصادرة زوارقهم وصيدهم من اﻷسماك، وتمزيق شباكهم ومصادرتها.
    Este Tratado prevé el intercambio de información y documentos, así como la compilación y confiscación de activos. UN وتنص هذه المعاهدة على تبادل المعلومات والوثائق وتجميد الأصول المالية ومصادرتها.
    Los Estados deberían tener la posibilidad y la capacidad de localizar, embargar preventivamente y decomisar el producto del delito y contar con la gama más amplia posible de tipos de cooperación. UN وينبغي أن تكون لدى الدول قدرة على تعقّب العائدات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها وعلى تقديم أوسع قدر ممكن من التعاون.
    Mauricio no ha establecido una administración u organismo discreto cuyo cometido sea incautar y confiscar haberes vinculados con el terrorismo. UN ليس لدى موريشيوس سلطة أو وكالة مستقلة للحجز على الأصول المتصلة بالإرهابيين ومصادرتها.
    Esos actos de agresión, orientados a la confiscación de tierras, adoptaron diversas formas, entre ellas: UN وقد كان الهدف من أعمال العدوان هذه الاستيلاء على اﻷراضي ومصادرتها بأشكال مختلفة منها:
    En el proyecto de ley se instituye asimismo un minucioso procedimiento de allanamiento, registro e incautación de dichos bienes. UN وينشئ مشروع القانون إجراء مفصلا يتصل بعملية التفتيش عن مثل هذه الممتلكات، والاستيلاء عليها، ومصادرتها.
    :: La Convención sobre el blanqueo, la búsqueda, el decomiso y la confiscación de los bienes procedentes de las actividades delictivas. UN اتفاقية غسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها والاستيلاء عليها ومصادرتها.
    Instaron a todos los Estados a que facilitaran la rápida devolución de los activos y ayudaran a los Estados requirentes a crear capacidad para reducir al mínimo los costos que entrañaba localizar, decomisar y recuperar activos obtenidos ilícitamente. UN وحثّوا جميع الدول على أن تسهّل إعادة تلك الموجودات على وجه السرعة، وأن تساعد الدول الطالبة على بناء القدرات للتقليل ما أمكن من تكاليف تعقّب الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة ومصادرتها واستردادها.
    Esa información habla por sí misma y confirma la utilización e incluso expropiación de propiedades turcochipriotas en el sur por la administración grecochipriota. UN والمعلومات المذكورة أعلاه غنية عن الشرح، وهي تؤكد قيام اﻹدارة القبرصية اليونانية باستغلال اﻷملاك القبرصية التركية في الجنوب، بل ومصادرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد