Es de vital importancia establecer como meta las intervenciones al nivel de las bases que tengan un impacto directo en la productividad y los medios de subsistencia. | UN | ذلك أن الحاجة تدعو قطعا إلى القيام بتدخلات على مستوى القاعدة الشعبية تكون ذات أثر مباشر على الإنتاجية ومصادر الرزق. |
Hay que tener en cuenta las cuestiones de género en relación con las consecuencias a largo y a corto plazo, incluidas las relativas a la salud, la seguridad y los medios de subsistencia. | UN | إذ لا بد من مراعاة المنظور الجنساني عند تحديد الآثار الطويلة والقصيرة الأجل، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالصحة، والأمن ومصادر الرزق. |
Hay que tener en cuenta las cuestiones de género en relación con las consecuencias a largo y a corto plazo, incluidas las relativas a la salud, la seguridad y los medios de subsistencia. | UN | إذ لا بد من مراعاة المنظور الجنساني عند تحديد الآثار الطويلة والقصيرة الأجل، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالصحة، والأمن ومصادر الرزق. |
Estructuró sus actividades en torno a tres programas vinculados entre sí que se centraban en la supervisión y la protección, el respeto de la legalidad y la tierra y los medios de vida. | UN | وقد نظّم المكتب أنشطته من خلال ثلاثة برامج مترابطة تركز على الرصد والحماية، وسيادة القانون، والأراضي ومصادر الرزق. |
La infraestructura y los medios de vida resultaron afectados, con efectos devastadores a largo plazo. | UN | وأصيبت البنى التحتية ومصادر الرزق بأضرار ذات آثار مدمرة طويلة الأجل. |
Los asociados en materia de seguridad alimentaria y medios de subsistencia distribuyeron semillas y herramientas agrícolas a unas 15.000 personas en las aldeas en torno a Agok. | UN | ووزع شركاء في مجال الأمن الغذائي ومصادر الرزق بذورا وأدوات زراعية على ما يقارب 000 15 شخصا في القرى المحيطة بأقوك. |
Fondo Fiduciario de Bélgica y Filipinas para el fomento de los recursos humanos para la buena gestión pública y el sustento del Consejo de Filipinas meridional para la paz y el desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لتنمية الموارد البشرية فيما يتعلق بشؤون الحكم ومصادر الرزق لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلام والتنمية |
Los daños que causan los desastres en los países en desarrollo son incalculables, sobre todo por sus efectos de larga duración en las poblaciones afectadas y sus consecuencias adversas para el medio ambiente y los medios de subsistencia de millones de personas. | UN | وللكوارث في البلدان النامية عواقب وخيمة، ويرجع ذلك بشكل رئيسي إلى النتائج التي تؤثر لفترة طويلة على السكان المتضررين والتأثير السلبي على البيئة ومصادر الرزق لملايين البشر. |
Serbia también presentó un informe preparado por el Banco Mundial sobre la promoción de la sostenibilidad de los bosques y los medios de subsistencia mediante una mejor gobernanza y una lucha más enérgica contra la tala ilegal. | UN | وأتاحت صربيا أيضا تقريرا معدّا من أجل البنك الدولي عن ضمان استدامة الأحراج ومصادر الرزق من خلال ترشيد الإدارة وتحسين الرقابة على عمليات قطع جذوع الأشجار غير القانوني. |
Esto tiene un efecto muy negativo para las economías, el medio ambiente, incluida la diversidad biológica, y los medios de subsistencia de por lo menos 1.000 millones de personas. | UN | وهذا ما ينعكس بآثار سلبية خطيرة على الاقتصادات والبيئة، بما في ذلك التنوع البيولوجي، ومصادر الرزق لما لا يقل عن بليون نسمة. |
Esta situación empeora el acceso a los servicios de salud y de educación adecuados y reduce la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia. | UN | ويجدر بالإشارة أيضاً إلى الصعوبات المعترضة للحصول على الرعاية الصحية المناسبة ونيل التعليم وإلى الأخطار التي تهدد الأمن الغذائي ومصادر الرزق. |
Esta situación empeora el acceso a los servicios de salud y de educación adecuados y reduce la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia. | UN | ويجدر بالإشارة أيضاً إلى الصعوبات المعترضة للحصول على الرعاية الصحية المناسبة ونيل التعليم وإلى الأخطار التي تهدد الأمن الغذائي ومصادر الرزق. |
Atención a la calidad del empleo y los medios de subsistencia | UN | التركيز على نوعية الوظائف ومصادر الرزق |
Gracias al sistema de alerta temprana del Gobierno y a las evacuaciones preventivas se pudieron evitar más muertes y pérdidas en las infraestructuras y los medios de vida. | UN | وساعد نظام الحكومة للإنذار المبكر وعملياتها للإجلاء الوقائي في منع حدوث مزيد من الخسائر في الأرواح ومزيد من الخسائر الواسعة النطاق على مستوى البنيات التحتية ومصادر الرزق. |
En este contexto, tomamos nota con satisfacción del establecimiento de los nuevos Grupos de Trabajo creados relativos a un entorno favorable para el desarrollo económico y social sobre el empleo y los medios de vida sostenibles y sobre la prestación de servicios sociales básicos para todos. | UN | وفي هذا السياق نحيط علما مع الارتياح بإنشاء أفرقة عمل جديدة للنظر في البيئة التي تساعد على التمكين من تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والعمالة ومصادر الرزق المستدامة وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
En el Programa de Cooperación en materia de Desarrollo Urbano del PNUD figura una serie de actividades multisectoriales que incluyen esferas prioritarias del PNUD respecto de la erradicación de la pobreza, la creación de empleo y los medios de vida sostenibles, la habilitación de la mujer y la protección y la regeneración del medio ambiente. | UN | ويشمل برنامج التعاون للتنمية الحضرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجموعة من اﻷنشطة متعددة القطاعات تتصل بمختلف الشواغل ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتوليد العمالة ومصادر الرزق المستدام، وتمكين المرأة وحماية البيئة وتجديدها. |
En el Programa de Cooperación en materia de Desarrollo Urbano del PNUD figura una serie de actividades multisectoriales que incluyen esferas prioritarias del PNUD respecto de la erradicación de la pobreza, la creación de empleo y los medios de vida sostenibles, la habilitación de la mujer y la protección y la regeneración del medio ambiente. | UN | ويشمل برنامج التعاون للتنمية الحضرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجموعة من اﻷنشطة متعددة القطاعات تتصل بمختلف الشواغل ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتوليد العمالة ومصادر الرزق المستدام، وتمكين المرأة وحماية البيئة وتجديدها. |
Las cuencas y los acuíferos transfronterizos establecen vínculos entre las poblaciones de países diferentes y son la base de los ingresos y los medios de vida de cientos de millones de personas de todo el mundo. | UN | 11 - وتربط أحواض ومكامن المياه العابرة للحدود بين سكان البلدان المختلفة وتدعم الدخول ومصادر الرزق لمئات الملايين من الناس على مستوى العالم. |
En la Ribera Occidental, sin embargo, donde nuestro sector privado está empezando a recuperarse y está creando empleo y medios de subsistencia sostenibles, la tasa de desempleo se sitúa en el 16% (su nivel más bajo desde el inicio del nuevo milenio). | UN | وأما في الضفة الغربية، حيث بدأ القطاع الخاص بالانتعاش وإيجاد الوظائف ومصادر الرزق المستدامة، فقد وصل معدل البطالة إلى نسبة 16 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ مطلع الألفية. |
La experiencia de los huracanes Gustav e Ike, que golpearon a Cuba en agosto de 2008, ofrecen un ejemplo de cómo las medidas de preparación eficaces pueden proteger vidas y medios de subsistencia. | UN | 45 - وتوفر تجربة إعصاري غوستاف وأيك اللذين ضربا كوبا في آب/أغسطس 2008، مثالا على الكيفية التي يمكن لاتخاذ تدابير تأهب فعالة أن يؤدي إلى حماية الأرواح ومصادر الرزق. |
5. Salud y medios de subsistencia (combatir las drogas y el VIH) | UN | 5- الصحة ومصادر الرزق (مكافحة المخدّرات وفيروس الأيدز) |
El vertido de desechos en ríos, lagos y mares ha causado daños que ponen en peligro la agricultura, el abastecimiento de agua y el sustento de las personas que dependen de estos sistemas acuáticos. | UN | وتسبب إلقاء النفايات في الأنهار والبحيرات والبحار في أضرار تهدد الزراعة وإمدادات المياه ومصادر الرزق التي تعتمد على تلك النظم المائية. |