ويكيبيديا

    "ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuentes de energía nuevas y renovables
        
    El problema estriba en ampliar el acceso a las tecnologías existentes y a las fuentes de energía nuevas y renovables. UN إلاّ أنَّ هناك مشكلة تكمن في توسيع نطاق سبل الوصول إلى التكنولوجيات الحالية ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Se hizo un llamamiento especial al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para que apoyara el programa relacionado con la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ووجه نداء خاص الى مرفق البيئة العالمي لدعم برنامج المرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    También se concedió gran prioridad a la transferencia y difusión de tecnología, especialmente en relación con la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ومنحت أيضا أولوية عالية لنقل ونشر التكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بحفظ الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Entre otras actividades emprendidas por la CEPE figuraban programas relativos a la energía en general, el carbón, el gas, la energía eléctrica, el rendimiento energético y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ومن ضمن اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا البرامج المتصلة بالطاقة، وخاصة المتصلة بالفحم، والغاز، والطاقة الكهربائية وكفاءة الطاقة، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    A ese respecto, toman nota de las iniciativas emprendidas por asociados balcánicos en los sectores del gas natural, los empalmes de redes de electricidad, las fuentes de energía nuevas y renovables y los oleoductos. UN وفي هذا الصدد، يلاحظون المبادرات التي اتخذها بالفعل شركاء البلقان في قطاعات الغاز الطبيعي، وحلقات الربط بين الشبكات الكهربائية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وخطوط أنابيب النفط.
    Apoyar la aplicación del Programa 21, los resultados de las conferencias y programas de acción de las Naciones Unidas y de las decisiones intergubernamentales en relación con el medio ambiente, el desarrollo sostenible, las fuentes de energía nuevas y renovables y los recursos naturales. UN دعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونواتج مؤتمرات الأمم المتحدة وبرامج العمل والقرارات الحكومية الدولية الخاصة بالبيئة والتنمية المستدامة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والموارد الطبيعية.
    La política industrial tiene entre sus prioridades la eficiencia energética, las fuentes de energía nuevas y renovables, las tecnologías de la información y la telecomunicación y las biotecnologías industriales. UN وأوضح أنَّ من بين أولويات السياسة الصناعية كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الأحيائية الصناعية.
    Se refirió a la colaboración del Instituto con la CEPA en el proyecto sobre la contribución de la mujer en el sector no estructurado, financiado por el PNUD, y en los seminarios de capacitación de la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وأشارت الى تعاون المعهد مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا في المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بمساهمات المرأة في القطاع غير النظامي وفي الحلقات الدراسية التدريبية المعنية بالمرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Sus principales sectores de programas comprendían estadísticas e indicadores sobre la mujer, el trabajo de las mujeres en el sector no estructurado, las comunicaciones, la mujer y el crédito, la mujer y el abastecimiento de agua y el saneamiento y la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وشملت مجالاته البرنامجية الرئيسية اﻹحصاءات والمؤشرات عن المرأة، وعن عمل المرأة في القطاع غير المنظم، والاتصالات، والمرأة والائتمان، والمرأة وتوفير المرافق المائية والصحية، والمرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    128. El INSTRAW es también el principal organismo del sistema de las Naciones Unidas en lo que se refiere al papel de la mujer respecto de las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ١٢٨ - ويمثل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أيضا الوكالة الرائدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال شؤون المرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Se elaborarán y aplicarán en esos países programas concretos de cooperación técnica para fortalecer la capacidad institucional en los ámbitos de la política energética, la eficiencia energética, el gas natural, las tecnologías poco o menos contaminantes del uso del carbón y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وسوف يجري في هذه البلدان إعداد وتنفيذ برامج معينة للتعاون التقني لتعزيز القدرات المؤسسية في مجالات سياسات الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والغاز الطبيعي وتكنولوجيات الفحم النظيفة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Se elaborarán y aplicarán en esos países programas de cooperación técnica concretos para fortalecer la capacidad institucional en relación con la política energética, el rendimiento energético, el gas natural, las tecnologías del carbón menos contaminantes y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وسوف يجري في هذه البلدان إعداد وتنفيذ برامج معينة للتعاون التقني لتعزيز القدرات المؤسسية في مجالات سياسات الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والغاز الطبيعي وتكنولوجيات الفحم النظيفة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La Asamblea General contribuyó de forma destacada a la promoción del diálogo y la sensibilización pública celebrando debates temáticos interactivos sobre la crisis financiera y su repercusión en el desarrollo y en la eficiencia energética y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN 131 - وأدت الجمعية العامة دورا مهما في تشجيع الحوار وزيادة وعي الجمهور من خلال مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن الأزمة المالية وأثرها على التنمية، وعلى كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Recordando el debate temático de la Asamblea General sobre la eficiencia energética, la conservación de energía y las fuentes de energía nuevas y renovables, celebrado el 28 de junio de 2009, UN " وإذ تشير إلى المناقشة المواضيعية للجمعية العامة بشأن كفاءة استخدام الطاقة وحفظ الطاقة، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة التي عقدت في 28 حزيران/يونيه 2009،
    En tal sentido, la delegación de Belarús señala la importante función del diálogo temático interactivo de la Asamblea General sobre la eficiencia energética, la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables, que se celebró el 18 junio de 2009. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ملاحظة وفده للدور الهام لحوار الجمعية العامة المواضيعي والتفاعلي حول " كفاءة الطاقة، وصيانة الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة " ، الذي دار في 18 حزيران/يونيه 2009.
    46. El Comité recalcó que todas las actividades a nivel de todo el sistema realizadas por los órganos subsidiarios del CAC que habían sido suprimidos, en especial las relativas a la ciencia y la tecnología para el desarrollo, las fuentes de energía nuevas y renovables y los países menos adelantados, debían seguir siendo coordinadas por el nuevo mecanismo subsidiario. UN ٤٦ - وأكدت اللجنة أن جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات الفرعية التابعة للجنة التنسيق الادارية على نطاق المنظومة والتي ألغيت، وخاصة ما يتصل منها بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وأقل البلدان نموا، ينبغي أن تظل تنسق من جانب الجهاز الفرعي الجديد.
    46. El Comité recalcó que todas las actividades a nivel de todo el sistema realizadas por los órganos subsidiarios del CAC que habían sido suprimidos, en especial las relativas a la ciencia y la tecnología para el desarrollo, las fuentes de energía nuevas y renovables y los países menos adelantados, debían seguir siendo coordinadas por el nuevo mecanismo subsidiario. UN ٤٦ - وأكدت اللجنة أن جميع ما ألغي من اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات الفرعية التابعة للجنة التنسيق الادارية على نطاق المنظومة، وخاصة ما يتصل منها بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وأقل البلدان نموا، ينبغي أن يستمر تنسيقها من جانب الجهاز الفرعي الجديد.
    12. El Comité recalcó que las actividades a nivel de todo el sistema emprendidas por los órganos subsidiarios del CAC que han sido suprimidas, en especial las relativas a la ciencia y la tecnología para el desarrollo, las fuentes de energía nuevas y renovables y los países menos adelantados, debían seguir siendo coordinadas por el nuevo mecanismo subsidiario. UN ١٢ - وأكدت اللجنة أن جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات الفرعية التابعة للجنة التنسيق الادارية على نطاق المنظومة والتي ألغيت، وخاصة ما يتصل منها بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وأقل البلدان نموا، ينبغي أن تظل تنسق من جانب الجهاز الجديد.
    La ONUDI fortalecerá los servicios de asesoramiento y apoyo relacionados con la reducción de las consecuencias ambientales de los sistemas generadores de energía, la promoción de la conservación de energía y las fuentes de energía nuevas y renovables, a la luz de la importancia que concede el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a las cuestiones relativas al gas de efecto invernadero. UN وستقوم اليونيدو بتعزيز الخدمات الاستشارية والدعم فيما يتصل بالتقليل من اﻷثر البيئي الناجم عن شبكات توليد الطاقة، وتشجيع حفظ الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة - في سياق التشديد على مسائل غاز الدفيئة في إطار مرفق البيئة العالمية.
    El INSTRAW utilizó el conjunto didáctico, basado en un método modular de participación, para realizar seis seminarios de capacitación a nivel nacional e interregional sobre la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ويقوم المعهد، مستخدما البرنامج التدريبي الذي وضع على أساس نهج يتسم بالنمطية والمشاركة، بتنظيم ست حلقات دراسية تدريبية وطنية وأقاليمية بشأن " المرأة، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد