ويكيبيديا

    "ومصالحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reconciliación
        
    • y la reconciliación
        
    • y una reconciliación
        
    • y de reconciliación
        
    • de la reconciliación
        
    • y a la reconciliación
        
    • reconciliación y
        
    Un Gobierno de Unidad y reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes. UN وقد تولت حكومة وحدة وطنية ومصالحة مهامها، في الشهر نفسه.
    Tendrán que completar la creación de un gobierno de unidad y reconciliación. UN فسيتعين عليها أن تكمل مهمة إنشاء حكومة وحدة ومصالحة.
    Ahora hay sólo perspectivas limitadas de un proceso de diálogo y reconciliación efectivo entre los gobiernos y los rebeldes de los dos países. UN وليست هناك حاليا سوى آفاق محدودة لعملية حوار ومصالحة جدية بين الحكومتين والمتمردين في كلا البلدين.
    Su delegación apoya también los esfuerzos por establecer un proceso de la verdad y la reconciliación en Burundi. UN وأضافت أن وفدها يؤيد أيضاً الجهد الرامي إلى إنشاء عملية تَقَصٍّ للحقائق ومصالحة في بوروندي.
    La UNAMI ha prestado apoyo y asesoramiento constantes al Gobierno en muchos temas, entre ellos, el avance del diálogo global y la reconciliación nacional. UN وقد قدمت البعثة باستمرار الدعم والمشورة للحكومة في كثير من القضايا، بما في ذلك الدفع قدما بحوار شامل ومصالحة وطنية.
    Es lamentable que Myanmar no haya sido más cooperativo, porque la colaboración con la Organización ayudará al país a restablecer la democracia y a crear los cimientos de un desarrollo sostenible y una reconciliación nacional. UN وإن من المؤسف أن ميانمار لم تبد قدراً أكبر من التعاون، لأن من شأن الحوار مع المنظمة أن يساعد ذلك البلد على استعادة الديمقراطية وبناء أسس تنمية مستدامة ومصالحة وطنية.
    También recomendaría que dependa de que los gobiernos interesados entren en un proceso de diálogo y reconciliación entre sí y con los respectivos grupos de oposición, incluidos los movimientos rebeldes armados, encaminado a llegar a una solución política. UN وأوصي أيضا بأن يتوقف ذلك على بدء الحكومتين المعنيتين مع بعضهما البعض ومع جماعات المعارضة في كل منها، بما فيها حركات المتمردين المسلحة، لعملية حوار ومصالحة الهدف منها التوصل إلى حل سياسي.
    También aliento a los respectivos gobiernos y grupos rebeldes a entrar en un auténtico proceso de diálogo y reconciliación. UN وأشجع أيضا الحكومات وجماعات المتمردين في كل من هذه البلدان على الدخول في عملية حوار ومصالحة حقيقية.
    La paz no se puede sostener sin desarrollo y reconciliación política. UN فلا يمكن استدامة السلام بدون تنمية ومصالحة سياسية.
    Diálogo político plenamente inclusivo y reconciliación nacional en Haití UN حوار سياسي ومصالحة وطنية يشملان الجميع في هايتي
    La historia de la Unión Europea ha sido de reconstrucción y reconciliación. UN فما فتئ الاتحاد الأوروبي يمثل قصة تعمير ومصالحة.
    Reafirmando que para la transición a la democracia tiene una importancia esencial que haya un auténtico proceso de diálogo y reconciliación nacional, UN وإذ تعيد تأكيد ما يتسم به الاضطلاع بعملية حوار ومصالحة وطنية حقيقية من أهمية أساسية للانتقال إلى الديمقراطية،
    La incapacidad actual de la comunidad internacional de conseguir una paz duradera y la reconciliación entre las partes en el conflicto no debe detenernos; más bien nos debe alentar a redoblar nuestros esfuerzos por hallar una solución satisfactoria al conflicto. UN وإن عجز المجتمع الدولي الحالي عن التوصل الى ايجاد سلم دائم ومصالحة بين أطراف الصراع لا ينبغي أن يوهن عزائمنا بل ينبغي ان يحفزنا على مضاعفة جهودنا وتصميمنا على ايجاد حل مرض لذلك الصراع.
    Asimismo, Malí respalda los esfuerzos emprendidos por la comunidad internacional a fin de prestar asistencia al pueblo de Burundi a establecer la paz duradera y la reconciliación nacional. UN وتؤيد مالي بالمثل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة شعب بوروندي على إقرار سلام دائم ومصالحة وطنية.
    A pesar de todo ello, es preciso reconocer que todavía queda cierto camino por recorrer para conseguir una paz duradera y la reconciliación nacional. UN وعلى الرغم من كل ذلك، يجب أن نلاحظ أنه ما زال أمامنا شوط علينا أن نقطعه قبل التوصل إلى سلم دائم ومصالحة وطنية.
    En Chipre el problema que se plantea es el de lograr un acuerdo político y la reconciliación entre los dos Estados. UN والمسألة المطروحة في قبرص حاليا هي التوصل إلى اتفاق سياسي ومصالحة سياسية بين الجانبين.
    Para el Togo, en Angola sólo se podrá alcanzar la paz duradera y la reconciliación nacional con el diálogo político, y no con el uso de las armas. UN وترى توغو أنه لا يمكن كفالة تحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية إلا بالحوار السياسي وليس بالسلاح.
    El Consejo pide a todas las partes en el conflicto que den muestras de su voluntad política para lograr un arreglo pacífico y la reconciliación. UN ويدعو المجلس جميع أطراف الصراع إلى إبداء إرادتها السياسية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ومصالحة.
    No cabe duda de que la comunidad internacional debe seguir prestando su apoyo a los esfuerzos del Gobierno de Rwanda por lograr una paz y una reconciliación auténticas, que son las condiciones necesarias para la rehabilitación y la reconstrucción sostenibles. UN ولا شك أنه يتعين على المجتمع الدولي مواصلة دعمه لما تبذله الحكومة الرواندية من جهود لتحقيق سلم ومصالحة حقيقيين بوصفهما الشرطين اﻷساسيين لاستدامة أنشطة اﻹصلاح والتعمير.
    Confiamos en que estas fiestas de la Navidad constituyan el verdadero comienzo del proceso de paz y de reconciliación nacional que desean todos los angoleños. UN وليكن موسم عيد الميلاد هذا بداية حقيقية لما يتوق إليه اﻷنغوليون كافة من سلم ومصالحة وطنية.
    Por ello, el Gobierno del Togo no escatima esfuerzos para crear condiciones propicias para emprender reformas audaces y sentar las bases de un nuevo pacto republicano y de la reconciliación nacional. UN ولذلك، فإن حكومة توغو لا تدخر أي جهد لتهيئة الظروف المؤاتية لإصلاحات جريئة، وإرساء الأسس لميثاق جمهوري جديد ومصالحة وطنية.
    También insistí en que sólo se podría alcanzar la paz duradera en Somalia mediante un diálogo inclusivo que llevara a una solución política y a la reconciliación nacional. UN وشددتُ أيضا على أن استدامة السلام في الصومال لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق حوار جامع يفُضي إلى حل سياسي ومصالحة وطنية.
    Como se ha reiterado esta mañana, las religiones, a pesar de las debilidades y las contradicciones de sus seguidores, son mensajeras de reconciliación y de paz. UN وكما جرى التأكيد عليه هذا الصباح، فعلى الرغم من نقاط ضعف أتباع الأديان والتضاد بينهم، تبقى الأديان رسالات سلام ومصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد