Cabe destacar que se convino en tratar de incluir las necesidades e intereses de los países en desarrollo como elemento principal del programa de trabajo. | UN | وأهم من ذلك تم الاتفاق على البحث لوضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج العمل. |
34. También se manifestó la opinión de que los objetivos de la cooperación internacional debían considerarse del punto de vista de las necesidades e intereses de los países en desarrollo en su conjunto. | UN | ٣٤ - وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي النظر الى أهداف التعاون الدولي من منظار احتياجات ومصالح البلدان النامية ككل. |
En cuanto a los beneficios derivados de la tecnología espacial, consideramos asunto de primer orden señalar la importancia de que estos beneficios se orienten a favorecer el incremento de una cooperación internacional sin discriminación y tengan más en cuenta las necesidades e intereses de los países en desarrollo. | UN | ونعتقـد أنـه مـن اﻷهمـية بمكـان أن الفوائـد العرضية لتكنولوجيا الفضاء ينبغي أن تعزز تعاونا دولـيا متزايـدا غـير تميـيزي، مع ايلاء اعتبار أكبر لاحتياجات ومصالح البلدان النامية. |
Puesto que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas, hay que tener absolutamente en cuenta las aspiraciones e intereses de los países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولما كان مجلس اﻷمن يعمل بالنيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة عموما، فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل لتطلعات ومصالح البلدان النامية التي تشكل أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Los objetivos de la cooperación internacional deben basarse en las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en su conjunto. | UN | وينبغي أن تقوم أهداف التعاون الدولي على أساس احتياجات ومصالح البلدان النامية في مجملها. |
En base a la experiencia en el Grupo de Trabajo y en la propia realidad internacional, reafirmamos la importancia y el derecho que existe de que en la reforma del Consejo de Seguridad se tomen en consideración las aspiraciones e intereses de los países en desarrollo. | UN | وعلى أساس من خبرة الفريق العامل، ومن الواقع الدولي، نعيد تأكيد أهمية مراعاة تطلعات ومصالح البلدان النامية في سياق إصلاح مجلس اﻷمن، وحق تلك البلدان في أن تلبي لها تلك التطلعات والمصالح. |
La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
Al hacerlo los miembros decidieron que las necesidades e intereses de los países en desarrollo ocupasen un lugar central en el Programa de Trabajo adoptado en la Declaración. | UN | وبذا قرر الأعضاء أن احتياجات ومصالح البلدان النامية ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في برنامج العمل الذي تم اعتماده بموجب الإعلان. |
En sus políticas y medidas comerciales o relacionadas con el comercio, los socios desarrollados deben prestar especial consideración a los problemas e intereses de los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة الشريكة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية بشكل خاص عند وضع سياساتها وتدابيرها التجارية وذات الصلة بالتجارة. |
La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
Los países desarrollados deben tener especialmente en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo al adoptar políticas y medidas comerciales o relacionadas con el comercio. | UN | كما ينبغي للبلدان المتقدمة الشريكة إيلاء اعتبار خاص لشواغل ومصالح البلدان النامية في سياساتها وتدابيرها التجارية والمتصلة بالتجارة. |
La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
Acogen favorablemente la decisión tomada en la Declaración Ministerial de Doha de colocar las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo de la Declaración, por ejemplo facilitando el acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo. | UN | ويرحبان بالقرار المدرج في إعلان الدوحة الوزاري بشأن وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صدارة برنامج عمل الإعلان، بما في ذلك من خلال تعزيز سبل وصول منتجات الدول النامية إلى الأسواق. |
Cada país era responsable de su propio desarrollo económico y social, pero el logro del desarrollo sólo sería posible en un entorno internacional favorable que diera prioridad a las necesidades e intereses de los países en desarrollo. | UN | وقال إن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، إلا أن تحقيق هذه التنمية ليس ممكناً إلا في بيئة دولية مواتية تولي الأولوية لاحتياجات ومصالح البلدان النامية. |
La Declaración Ministerial de Doha intentó hacer de las necesidades e intereses de los países en desarrollo el centro del Programa de Trabajo de Doha y aumentar aún más la participación de éstos en el sistema de comercio multilateral. | UN | وقد سعى إعلان الدوحة الوزاري إلى وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج عمل الدوحة وإلى مواصلة زيادة مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
VI. SERVICIOS DE DISTRIBUCIÓN e intereses de los países en desarrollo EN EL MARCO DEL AGCS 57 - 59 26 | UN | سادساً- خدمات التوزيع ومصالح البلدان النامية في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات 25 |
VI. LOS SERVICIOS DE DISTRIBUCIÓN e intereses de los países en desarrollo EN EL MARCO DEL AGCS | UN | سادساً - خدمات التوزيع ومصالح البلدان النامية في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات |
Por lo tanto, la Ronda de Doha conlleva sólidas dimensiones de desarrollo y un objetivo convenido de la Ronda ha sido colocar las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro de las negociaciones. | UN | وهكذا، فإن لجولة الدوحة أبعاد إنمائية قوية حقيقية، وكان وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميمها هدفا من الأهداف التي اتفقت عليه. |
72. Algunas delegaciones opinaron que los Estados deberían tener acceso a la órbita geoestacionaria en condiciones equitativas, teniendo presentes, en particular, las necesidades e intereses de los países en desarrollo. | UN | 72- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تُتاح للدول إمكانية الانتفاع بالمدار الثابت بالنسبة للأرض بشروط منصفة، مع مراعاة احتياجات ومصالح البلدان النامية بصفة خاصة. |
Realizó un examen a fondo de la evolución reciente de la Ronda de Doha desde la perspectiva de las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. | UN | وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية. |
Todo marco internacional sobre inversiones debería defender los derechos e intereses de los países de destino y proteger su espacio de políticas para regular las inversiones en función del interés nacional y público. | UN | وينبغي أن يعزز أي إطار دولي بشأن الاستثمار حقوق ومصالح البلدان النامية المضيفة ويضمن أن يتوافر لها حيز السياسات اللازم لتنظيم الاستثمارات للمصلحة الوطنية والعامة. |