ويكيبيديا

    "ومصلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e interés de
        
    • y el interés de
        
    • y el servicio
        
    • y un interés
        
    • el Servicio de
        
    • e intereses
        
    • en interés de
        
    • con el interés
        
    • y los intereses
        
    • los intereses de
        
    • los servicios de
        
    • y por el bien
        
    Es preciso garantizar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, en beneficio e interés de todos. UN وينبغي التأكد من أن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية سيكون لفائدة ومصلحة الجميع.
    B. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en UN النظر في في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق المبدأ الذي يقضي بأن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة
    La Conferencia debe contar con la participación más amplia posible de la sociedad civil y atraer la atención y el interés de los ciudadanos de todas las edades. UN ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا.
    Seis oficiales de la fuerza de defensa, el Servicio de policía, el Servicio de guardacostas y el servicio penitenciario recibieron formación en la operación del tanque de incineración. UN وقد تم تدريب ستة من ضباط قوة الدفاع ودائرة الشرطة وحرس السواحل ومصلحة السجون على عمليات تشغيل خزان الحرق.
    Tenemos una responsabilidad y un interés colectivos en la prevención. UN إن لدينا مسؤولية جماعية عن الوقاية ومصلحة جماعية فيها.
    El sistema reúne la información necesaria para otros sistemas, incluidos los sistemas de la policía, el Servicio de Prisiones de Israel y la Fiscalía del Estado. UN ويقوم النظام بجمع المعلومات الضرورية للنظم الأخرى بما في ذلك نظم الشرطة، ومصلحة السجون الإسرائيلية ومكتب المدّعي العام.
    Ya sea el resultado la unidad o la separación, las partes no pueden ignorar su interdependencia e intereses comunes. UN وسواء أكان القرار هو الوحدة أو الانفصال، فليس بمقدور الأطراف أن تتجاهل ما يربط بينها من اعتماد ومصلحة مشتركة بينهما.
    La República Democrática del Congo está firmemente comprometida en el proceso de paz. Ello redunda en su propio interés, y también en interés de toda la región de los Grandes Lagos. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية ملتزمة التزاما تاما بعملية السلام، فذلك من مصلحتها ومصلحة منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    Se observó que dicha solución permitiría conciliar el interés del licenciante insolvente en liberarse de un contrato engorroso con el interés del licenciatario por amparar su inversión en la licencia. UN ولوحظ أن من تأثير هذا النهج أنه يوازن بين مصلحة المرخِّص المعسر في الهروب من عقد ثقيل الأعباء ومصلحة المرخَّص لـه في حماية استثماره في الرخصة.
    Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo UN النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة
    Como él señaló, uno de los objetivos principales de la Comisión es fomentar la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre, en beneficio e interés de toda la humanidad. UN وكما أوضح، أن أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يتمثل في تشجيع التعاون الدولي في الفضاء الخارجي لمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء.
    Cabe señalar con mucha satisfacción que en el año en curso la Comisión ha concluido la elaboración de un proyecto de declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN ومن دواعي السرور البالغ أن اللجنة انتهت في هذا العام من وضع مشروع إعلان عن التعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    39. El Servicio Federal de Mercados Financieros y el servicio Federal Antimonopolios habían realizado inspecciones conjuntas de los intercambios mercantiles. UN 39- وأضاف قائلاً إن الهيئة الاتحادية للأسواق المالية ومصلحة مكافحة الاحتكار أجرتا عمليات تفتيش مشتركة للبورصات السلعية.
    La Relatora Especial pudo observar, por ejemplo, que de la investigación de los casos relacionados con la prostitución infantil se encargan tres organismos federales, a saber, la Oficina Federal de Investigaciones (FBI), el Servicio de Aduanas de los Estados Unidos, y el servicio Postal de los Estados Unidos. UN وأمكن للمقررة الخاصة أن تلاحظ مثلا أن القضايا التي تنطوي على بغاء اﻷطفال تحقق فيها ثلاث وكالات اتحادية هي مكتب التحقيقات الاتحادي ومصلحة الجمارك اﻷمريكية ومصلحة البريد اﻷمريكية.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los países en desarrollo más pobres a este respecto. UN وتقع على عاتق البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد.
    Por su parte, las otras dos decisiones que adoptó la Conferencia expresan que el fortalecimiento y la plena aplicación del Tratado son conducentes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y representan las demandas e intereses comunes de todos los Estados Partes. UN ويبين المقرران اﻵخران اللذان اتخذهما المؤتمر بجلاء أن التنفيذ المعزز والكامل للمعاهدة يفضي الى صون السلم واﻷمن الدوليين، ويمثل مطلبا مشتركا ومصلحة عامة لجميع الدول اﻷطراف.
    Ello obra en nuestro interés común y en interés de las Naciones Unidas y de los pueblos de las Naciones Unidas. UN فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة.
    Este enfoque permite conciliar el interés del licenciante insolvente por ser liberado de toda carga onerosa dimanante del acuerdo de licencia, con el interés del licenciatario por salvaguardar su inversión en la propiedad intelectual licenciada. UN ولهذا النهج تأثير يتمثل في التوفيق بين مصلحة المرخِّص المعسِر في التخفّف من الأعباء الثقيلة التي يقضي بها اتفاق الترخيص ومصلحة المرخَّص لـه في حماية استثماره في الممتلكات الفكرية المرخصة.
    En este caso, no se niegan los derechos y los intereses de los pueblos indígenas. UN وفي هذه الحالة، لا تنكر حقوق ومصلحة السكان اﻷصليين.
    Es en aras tanto de los intereses de Somalia como de la comunidad internacional en su conjunto que esta misión continúe y conduzca a los resultados deseados. UN ومن مصلحة الصومال، بل ومصلحة المجتمع الدولي بأسره، أن تستمر هذه البعثة وأن تحقق النتائج المرجوة.
    Primero, la incautación de esas partidas no habría sido posible sin los excelentes servicios de investigaciones de la policía de Sudáfrica y los servicios de aduanas de Alemania. UN أولا، أن ضبط هذه الشحنات ما كان يمكن أن يتم دون جمع معلومات استخبارية ممتازة من جانب شرطة جنوب أفريقيا ومصلحة الجمارك اﻷلمانية.
    Por el bien de la paz y por el bien de Israel, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas deben aplicarse a todos. UN وإنه لمن مصلحة السلام، ومصلحة إسرائيل، أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة على كل فرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد