ويكيبيديا

    "ومعارف السكان الأصليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e indígenas
        
    • y autóctonos
        
    • indígenas y
        
    • conocimiento indígena
        
    • los conocimientos autóctonos
        
    Es esencial a este respecto el reconocimiento y la integración de los conocimientos locales, tradicionales e indígenas. UN ومن الضروري الاعتراف بالمعارف المحلية والتقليدية ومعارف السكان الأصليين وإدماجها في هذا الصدد.
    * Invitar al Grupo de Expertos para los PMA a que facilite información sobre su labor, teniendo en cuenta los conocimientos locales e indígenas. UN :: دعوة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم معلومات عن عمله، مع أخذ المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في الاعتبار
    :: Labor de comunicación y promoción destinada a aumentar el intercambio de información acerca del valor de los conocimientos locales e indígenas para la ordenación sostenible de la diversidad agrícola y biológica y la seguridad UN :: الاتصال والدعوة لتعزيز المشاطرة وتبادل المعلومات بشأن قيمة المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين بالنسبة لإدارة التنوع البيولوجي - الزراعي والأمن الغذائي بشكل مستدام.
    iii) Aprovechar los conocimientos locales y autóctonos en la elaboración y ejecución de proyectos; UN ' 3` الاستفادة من المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في إعداد المشاريع وتنفيذها؛
    4. Meta 14: Las Partes valoran los conocimientos indígenas y tradicionales de las mujeres como activos fundamentales para combatir la DDTS UN 4- الهدف 14: تعترف الأطراف بأن ما تملكه النساء من معارف تقليدية ومعارف السكان الأصليين يشكل أصولاً أساسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف
    Subtema B ii). Reunir, analizar y difundir información sobre actividades y medidas prácticas pasadas y presentes en relación con la adaptación, incluidos los proyectos de adaptación, las estrategias de adaptación a corto y largo plazo y los conocimientos locales e indígenas UN الموضوع الفرعي باء`2`: جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين
    La integración del conocimiento indígena en los planes de estudio de las escuelas ha sido uno de los aspectos centrales del programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas (LINKS) de la UNESCO. UN 3 - ويمثل إدماج معارف الشعوب الأصلية في المناهج المدرسية محور اهتمام رئيسي لبرنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين.
    El Programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas (LINKS) de la UNESCO está terminando de elaborar un documento de política sobre los pueblos indígenas, la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 12 - وأصبح وضع برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين لورقة السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والفقر والأهداف الإنمائية للألفية في مراحله النهائية.
    Equilibrar los criterios estrictos basados en aspectos econométricos y técnicos, en las negociaciones sobre el control del clima aplicando los principios de contracción y convergencia, la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas y la sociedad civil y la utilización de conocimientos científicos e indígenas complementarios. UN 19 - موازنة النهج الاقتصادية القياسية والتقنية الضيقة في نطاق المفاوضات المتعلقة بالمناخ عن طريق تطبيق مبادئ التقلص والتقارب، والمشاركة الكاملة والفعلية للسكان الأصليين والمجتمع المدني وتكامل المعرفة العلمية ومعارف السكان الأصليين.
    - En julio de 1998 y noviembre de 1999, la OMPI organizó dos mesas redondas para facilitar el intercambio de opiniones de los encargados de la formulación de las políticas, las poblaciones indígenas y otros titulares de conocimientos tradicionales sobre el papel de la propiedad intelectual en la protección de los conocimientos tradicionales e indígenas. UN وعقدت المنظمة في تموز/يوليه 1998 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999 مائدتين مستديرتين لتيسير تبادل الآراء بين صانعي السياسات، والشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المعارف التقليدية بشأن دور الملكية الفكرية في حماية المعارف التقليدية ومعارف السكان الأصليين.
    Subtema B ii) - Reunir, analizar y difundir información sobre actividades y medidas prácticas pasadas y presentes en relación con la adaptación, incluidos los proyectos de adaptación, las estrategias de adaptación a corto y largo plazo y los conocimientos locales e indígenas UN الموضوع الفرعي باء `2`- جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيُّف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيُّف، واستراتيجيات التكيُّف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين
    La UNESCO ha contribuido a crear conciencia sobre el papel de los pueblos indígenas en la ordenación de los recursos hídricos mediante la publicación del libro Water and Indigenous Peoples (Programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas (LINKS), 2006). UN 9 - ساهمت اليونسكو في التوعية بدور الشعوب الأصلية في إدارة المياه بإصدار مجلد المياه والشعوب الأصلية (نظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين - برنامج لينكس، 2006).
    48. En la esfera de la planificación y las prácticas de la adaptación se realizaron actividades con el fin de reunir, analizar y difundir información sobre las medidas y actividades prácticas de adaptación del presente y del pasado, incluidos los proyectos, las estrategias a breve y largo plazo y los conocimientos locales e indígenas. UN 48- نفذت أنشطة في مجال تخطيط التكيف وممارساته بهدف جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين.
    a) Que se incorporaran evaluaciones de los riesgos climáticos, así como enfoques descendentes y ascendentes (en los que participara la comunidad local y se aplicaran los conocimientos científicos e indígenas) en las evaluaciones de la vulnerabilidad; UN (أ) إدراج عمليات تقييم مخاطر المناخ وكل من نهج الانطلاق من القمة إلى القاعدة ومن القاعدة إلى القمة (اللذين يشركان المجتمع المحلي ويدرجان العلوم التطبيقية ومعارف السكان الأصليين) ضمن عمليات تقييم قابلية التأثر؛
    del Mundo El Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional contiene varias recomendaciones que guardan relación directa con el mandato y los programas de la UNESCO y menciona concretamente varios instrumentos jurídicos y programas de la UNESCO, como la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales y el programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas (LINKS). UN 33 - يتضمن برنامج عمل العقد الدولي الثاني عددا من التوصيات التي لها صلة مباشرة بولاية اليونسكو وبرامجها وتشير بالتحديد إلى عدة صكوك قانونية وبرامج خاصة باليونسكو، مثل اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، أو برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين (لينكس).
    El programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas de la UNESCO organizó del 19 al 23 de agosto de 2007 en Cairns (Australia) una reunión internacional de expertos sobre el conocimiento indígena y los cambios ambientales, con financiación extrapresupuestaria del Fondo Christensen. UN 45 - وعقد برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين اجتماعا دوليا للخبراء بشأن ' ' معارف الشعوب الأصلية والبيئات المتغيرة`` في كيرنز، أستراليا (19-23 آب/أغسطس 2007)، بتمويل من خارج الميزانية مصدره صندوق كريستنسن.
    La información debe incorporar los conocimientos tradicionales y autóctonos pertinentes y el patrimonio cultural y adaptarse a los distintos tipos de destinatarios, teniendo en cuenta los factores culturales y sociales. UN وينبغي أن تشمل المعلومات ما هو مناسب من المعارف التقليدية ومعارف السكان الأصليين والتراث الثقافي وتكييفها لتلائم احتياجات مختلف المجموعات المستهدفة، على أن تراعي العوامل الثقافية والاجتماعية.
    Teniendo presentes y fomentando las actividades relativas a los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste realizadas por las Partes y por las organizaciones e instituciones internacionales y regionales competentes, así como la importancia de los conocimientos locales y autóctonos, UN وإذ يقر ويشجع ما تضطلع به الأطراف والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المختصة من أنشطة متصلة بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وما للمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين من أهمية،
    De ahí, por ejemplo, el proyecto Los sistemas de conocimiento locales y autóctonos en una sociedad mundial (LINKS) (en el documento 31 C/5, párr. 02411), cuya temática y orientación fundamental están vinculadas a las ciencias naturales, y que ha sido concebido de manera intersectorial y pluridisciplinaria en el marco de los dos temas comunes. UN وعلى سبيل المثال، تنفيذ مشروع نظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين (لينكس) في مجتمع عالمي " (مشروع الوثيقة 31 م/5، الفقرة 02411)، وهو مشروع يتعلق في مضمونه وجوهره بالعلوم الطبيعية، استُنبط باتباع نهج مشترك بين القطاعات والتخصصات في إطار موضوعين شاملين لعدة جوانب.
    14. Partes valoran los conocimientos indígenas y tradicionales de las mujeres como activos fundamentales para combatir la DDTS UN 14- تعترف الأطراف بأن ما تملكه النساء من معارف تقليدية ومعارف السكان الأصليين يشكل أصولاً أساسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف
    Los números anteriores de la revista han tratado temas relacionados con los alimentos y el medio ambiente; los conocimientos autóctonos y el medio ambiente; el consumo sostenible, los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio, las ciudades ecológicas y la diversidad biológica. UN وقد ركزت الأعداد السابقة للمجلة على الأغذية والبيئة؛ والرياضة والبيئة؛ ومعارف السكان الأصليين والبيئة؛ والاستهلاك المستدام؛ والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، والمدن الخضراء والتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد