ويكيبيديا

    "ومعالجة العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y atención de la violencia
        
    • y el tratamiento de la violencia
        
    • y combatir la violencia
        
    • y tratamiento de la violencia
        
    • y atención a la violencia
        
    • y atender la violencia
        
    • y la atención de la violencia
        
    • y gestionar la violencia
        
    • y el tratamiento a la violencia
        
    :: Mesa Institucional para Coordinar las Acciones de Prevención y atención de la violencia Familiar y hacia las Mujeres UN :: اجتماع مؤسسي لتنسيق تدابير منع ومعالجة العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    :: Seguimiento a la creación de la ley de prevención y atención de la violencia intrafamiliar en el estado de Jalisco. UN :: متابعة وضع قانون منع ومعالجة العنف العائلي في ولاية خاليسكو.
    Se ha elaborado también un modelo amplio para la prevención y el tratamiento de la violencia doméstica y sexual, que utilizan todos los Estados. UN كما تم وضع نموذج شامل لمنع ومعالجة العنف المنزلي والعنف الجنسي، وتستخدمه جميع الولايات.
    :: Movilizar al personal de salud con el fin de mejorar la identificación y el tratamiento de la violencia; UN :: تعبئة العاملين في مجال الصحة لكشف ومعالجة العنف بشكل أفضل؛
    El Estado parte debe adoptar un enfoque amplio para prevenir y combatir la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره.
    Realizó I Postgrado de Prevención y tratamiento de la violencia intra-familiar, I Maestría en Género y Desarrollo. UN أنشأت أول شهادة تخصص في منع ومعالجة العنف العائلي، وأول شهادة أستاذية في مادتي المسائل الجنسانية والتنمية.
    :: Eventos de capacitación sobre prevención y atención a la violencia intrafamiliar a servidores públicos, población abierta y jóvenes. UN :: أحداث تدريبية في منع ومعالجة العنف العائلي للموظفين العموميين وعامة السكان والشباب.
    Documento programático que concentra las políticas públicas para prevenir y atender la violencia contra la mujer, en sus múltiples manifestaciones. UN وهذه وثيقة عملية تركز على السياسات الحكومية الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة بمظاهره المتعددة.
    :: Difusión de los derechos de la mujer indígena y atención de la violencia sexual en mujeres. UN ▪ تعميم حقوق المرأة من السكان الأصليين ومعالجة العنف الجنسي ضد المرأة.
    Acciones y prácticas de prevención, detección y atención de la violencia contra las mujeres UN إجراءات وممارسات لمنع واكتشاف ومعالجة العنف ضد المرأة
    Como parte del programa se trabaja con el Registro Unificado de Casos de Violencia contra la Mujer en el ámbito de las relaciones familiares con servicios de prevención y atención de la violencia. UN وفي إطار البرنامج يتواصل العمل المتعلق بالسجل الموحد لحالات العنف ضد المرأة في إطار العلاقات الأسرية مع دوائر منع ومعالجة العنف.
    Asimismo, se distribuyó y aplicó el Manual de Capacitadores para el personal de salud: Prevención y atención de la violencia familiar, sexual y contra las mujeres, y se distribuyeron folletos sobre violencia familiar en guarderías y centros de seguridad social. UN وجرى أيضا توزيع وتطبيق دليل مدربي موظفي الصحة: منع ومعالجة العنف العائلي والجنسي والعنف ضد المرأة، ووزعت كتيبات في موضوع العنف العائلي في مراكز رعاية الطفل ومراكز الضمان الاجتماعي.
    Para incorporar el nuevo marco regulatorio, se actualizó el Modelo Integrado de Prevención y atención de la violencia Familiar y Sexual, y se definieron cinco protocolos de atención y apoyo psicoemocional para atender a las usuarias, dependiendo del tipo de violencia. UN ولإدراج الإطار التنظيمي الجديد، جرى تحديث النموذج المتكامل لمنع ومعالجة العنف العائلي والجنسي، ووُضعت خمسة بروتوكولات للمعالجة والدعم النفسي والعاطفي لرعاية المستخدمات، حسب نوع العنف.
    Este estudio estima que los gastos de los poderes públicos en la prevención y el tratamiento de la violencia contra la mujer representan por lo menos 4000 millones de francos suizos por año. UN وفي المجموع، تفيد تقديرات الدراسة أن نفقات السلطات العامة لمنع ومعالجة العنف ضد المرأة تمثل نحو 400 مليون فرنك سويسري في السنة.
    Mediante el programa de subvenciones se presta apoyo técnico y financiero al centro de crisis, el centro de acogida y los seminarios de capacitación gestionados por la Asociación para la Prevención y el tratamiento de la violencia en la Familia. UN ويُوفَّر، من خلال برنامج منح المساعدات، الدعم المالي والتقني لرابطة منع ومعالجة العنف العائلي من أجل دعم مركز إدارة الأزمات وتنظيم الحلقات الدراسية التدريبية التي تديرها الرابطة.
    41. En 2006 la Asociación para la Prevención y el tratamiento de la violencia en la Familia puso en marcha un programa de intervención titulado " Amor sin violencia " , destinado a ayudar tanto a quienes sufren la violencia doméstica como a quienes la infligen (los autores). UN 41- وأطلقت رابطة منع ومعالجة العنف العائلي في عام 2006 برنامجاً للتدخل تحت عنوان " حب دون أذى " ، يهدف إلى مساعدة الأفراد الذين يمارسون العنف العائلي وضحاياه.
    Mediante su participación en las consultas regionales, los niños han contribuido a las hojas de ruta aprobadas por los gobiernos para prevenir y combatir la violencia contra los niños. UN وشارك الأطفال في المشاورات الإقليمية، وأسهموا في وضع خرائط الطريق الإقليمية التي اعتمدتها الحكومات لمنع ومعالجة العنف ضد الأطفال.
    El Foro reflexionará sobre las actividades de las comunidades minoritarias y la sociedad civil y sobre la función que pueden desempeñar para prevenir y combatir la violencia y los crímenes atroces, o la incitación a que se cometan, de que son víctimas las minorías. UN وسينظر المحفل في أنشطة جماعات الأقليات والمجتمع المدني، والكيفية التي يمكن بها أن تضطلع بدور في منع ومعالجة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات، أو التحريض على ارتكابها.
    Asimismo, el Comité considera especialmente importante que se adopten medidas para la capacitación en derechos humanos y tratamiento de la violencia contra la mujer del personal de los servicios de salud, comisarías y fiscalías especializadas. UN وتعتبر اللجنة أيضا أن من المهم بوجه خاص اعتماد تدابير لتدريب موظفي الخدمات الصحية وأفراد الشرطة وموظفي الادعاء في مجال حقوق الإنسان ومعالجة العنف ضد المرأة.
    El Gobierno, que, en estrecha colaboración con el sector asociativo, aplica una política de prevención y tratamiento de la violencia contra la mujer, consideró necesario proceder rápidamente a examinar el fenómeno de la publicidad, que escenifica comportamientos de exclusión y dominio de los que son objeto las mujeres. UN والسلطات العامة التي تتبع في تعاون وثيق مع قطاع الجمعيات سياسة منع ومعالجة العنف ضد المرأة قد شعرت بضرورة النظر على وجه السرعة في ظاهرة الدعاية هذه لإبراز تصرفات الاستبعاد والهيمنة تجاه المرأة.
    El Plan Nacional de prevención y atención a la violencia para 2000-2005 prevé un servicio telefónico de orientación y casas de abrigo para las víctimas de la violencia en el hogar. UN وتنص الخطة الوطنية لمنع ومعالجة العنف للفترة 2000-2005 على خدمة تليفونية توجيهية ودور إيواء لضحايا العنف الأسري.
    En coordinación con el Instituto nacional de la Mujer específicamente del Eje de Salud y de Violencia se esta elaborando un Protocolo para identificar y atender la violencia Doméstica contra las mujeres. UN وبالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة، وبخاصة محور الصحة والعنف، يجري وضع بروتوكول لتحديد ومعالجة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Éste es producto del trabajo y experiencia en el estudio y la atención de la violencia contra las mujeres de quienes integran CONAPREVI. UN وهذا نتاج العمل والخبرة في دراسة ومعالجة العنف ضد المرأة في هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    En el marco de esas instituciones surge la posibilidad de actuar para evitar y gestionar la violencia familiar y apoyar a las víctimas. UN وفي أطُر هذه المؤسسات تخرج إلى الوجود إمكانية القيام بنشاط يتعلق بمنع ومعالجة العنف داخل الأسرة وبمد يد العون لضحايا ذلك العنف.
    Se continúa el estudio sobre la conveniencia y posibilidad de crear una norma jurídica, Ley o Decreto Ley que integre la conceptualización y el tratamiento a la violencia intrafamiliar, con un enfoque preventivo y educativo. UN 259- واستمر العمل في دراسة حول ملاءمة وإمكانية وضع قاعدة قانونية في شكل قانون أو مرسوم قانون يتضمن تحديد ومعالجة العنف داخل الأسرة مع تركيز الاهتمام على الوقاية والتثقيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد