ويكيبيديا

    "ومعاليهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus familiares a cargo
        
    • y las personas a su cargo
        
    • y sus dependientes
        
    • y familiares a cargo
        
    • y personas a su cargo
        
    • y a los familiares a su cargo
        
    • y a sus familiares a cargo
        
    • y de los familiares a su cargo
        
    • y los familiares a su cargo
        
    • de sus hijos a
        
    • sus hijos a cargo
        
    • y familiares a su cargo
        
    • y a las personas a su cargo
        
    En consecuencia, mucho depende de la integridad de los beneficiarios y sus familiares a cargo. UN ولذلك، فالكثير يتوقف على نزاهة المنتفعين ومعاليهم.
    Ese servicio se ha ampliado a los viajes en uso de licencia para visitar el país de origen de los funcionarios y sus familiares a cargo reconocidos. UN وقد جرى التوسع في هذه الخدمة لتشمل سفر الموظفين ومعاليهم المعترف بهم في إجازات لزيارة الوطن.
    Contratación de seguros para 17.000 funcionarios de mantenimiento de la paz y las personas a su cargo UN توفير التأمين لـ 000 17 من موظفي حفظ السلام ومعاليهم
    :: Procesar solicitudes de viaje en uso de licencia para visitar el país de origen para unos 300 funcionarios y sus dependientes UN :: تجهيز طلبات السفر في إجازة زيارة الوطن لـ 30 موظفا ومعاليهم
    El mayor número de funcionarios y familiares a cargo asegurados refleja un aumento respecto del período anterior, a raíz del incremento de las actividades de mantenimiento de la paz. UN يعكس عدد الموظفين ومعاليهم المشمولين بالتأمين زيادة مقابل الفترة السابقة ناجمة عن الزيادة في أنشطة حفظ السلام.
    Los Estados Partes no estarán obligados a eximir del impuesto sobre la renta a las pensiones o rentas vitalicias abonadas a ex funcionarios y personas a su cargo. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    El mayor número se debió a la inestable situación de la seguridad y a los acontecimientos; la FPNUL ha llevado a cabo sesiones adicionales de concienciación sobre seguridad y temas similares, dirigidas al personal y a los familiares a su cargo UN نجم ارتفاع الناتج عن الحالة الأمنية غير المستقرة، وتطورها، وأجرت القوة دورات توعية أمنية إضافية ودورات ذات صلة، للموظفين ومعاليهم
    Ese servicio se ha ampliado a los viajes en uso de licencia para visitar el país de origen de los funcionarios y sus familiares a cargo reconocidos. UN وقد جرى التوسع في هذه الخدمة لتشمل سفر الموظفين ومعاليهم المعترف بهم في إجازات لزيارة الوطن.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    La base de datos es completamente exacta y la información que figura en ella es suficiente para considerar a todo el personal de las Naciones Unidas y sus familiares a cargo. UN تعتبر قاعدة البيانات تامة الدقة، والمعلومات التي تحتويها تكفي لتغطية جميع موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم.
    El reclamante afirma que la evacuación de los empleados y sus familiares a cargo responde a las cláusulas de su contrato de trabajo o de los contratos celebrados con los contratistas. UN ويقول صاحب المطالبة إن إجلاء الموظفين ومعاليهم جرى وفقاً لشروط اتفاقات توظيفهم أو شروط الاتفاقات المبرمة مع المقاولين.
    Otras organizaciones de las Naciones Unidas siguieron el ejemplo y ampliaron la cobertura del seguro médico a los jubilados y sus familiares a cargo. UN وحذت مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة حذوها فمددت تغطية التأمين الطبي لتشمل المتقاعدين ومعاليهم.
    :: Provisión de seguros médicos y de vida a todo el personal de mantenimiento de la paz internacional y nacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    :: Contratación de seguros médicos y de vida para todo el personal de mantenimiento de la paz internacional y nacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    :: Procesar solicitudes de viaje en uso de licencia para visitar el país de origen para unos 300 funcionarios y sus dependientes UN :: تجهيز طلبات السفر في إجازة زيارة الوطن لـ 30 موظفا ومعاليهم
    D. Indemnización de las familias y familiares a cargo de las víctimas 71 - 73 25 UN دال - تعويض أسر الضحايا ومعاليهم ١٧-٣٧ ٢٢
    Han sido repatriados casi 12.000 combatientes y personas a su cargo. UN فأعيد إلى الوطن من المقاتلين ومعاليهم زهاء 000 12 شخص.
    El Secretario General está firmemente convencido de que las Convenciones sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y de los Organismos Especializados son un elemento crítico para proteger a los funcionarios y a los familiares a su cargo de posibles detenciones. UN ١٤ - ويعتقد اﻷمين العام اعتقادا راسخا بأن الاتفاقيات المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة تشكل عنصرا حاسما في حماية الموظفين ومعاليهم من الاعتقال والاحتجاز.
    Gracias a esa estructura, se facilitó la prestación rápida de apoyo psicológico al personal de las Naciones Unidas y a sus familiares a cargo en respuesta a situaciones de emergencia, con lo cual quedó demostrada su eficacia. UN وبفضل هذا التنظيم سهّل تقديم الدعم النفساني الاجتماعي السريع لموظفي الأمم المتحدة ومعاليهم في حالات الطوارئ وثبتت فعاليته.
    v) Organizar, dirigir y coordinar según proceda, la evacuación del personal de las Naciones Unidas y de los familiares a su cargo; UN ' ٥` تنظيم إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة ومعاليهم عند الضرورة، وإدارة تلك العمليات وتنسيقها؛
    De conformidad con la Social Welfare and Assistance Act (Ley de bienestar social) de 1988, las personas necesitadas y los familiares a su cargo pueden recibir asistencia social. UN وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية لعام ١٩٨٨، يمكن منح المساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية لمن يحتاجها من اﻷفراد ومعاليهم.
    Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con los deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. UN وتشمل الإقرارات المالية شهـادة تفيـد بـأن الأصول المملوكة للموظفين وأزواجهم ومعاليهم وأنشطتهم الاقتصادية لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية ولا مع مصالح الأمم المتحدة.
    En la actualidad, 278.941 funcionarios y familiares a su cargo están registrados en el sistema. UN وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الموظفين ومعاليهم المستحقين المسجَّلين في هذا النظام 941 278 شخصا.
    Los Estados Partes no estarán obligados a exonerar del impuesto a la renta a las pensiones o rentas pagadas a los ex Magistrados, Fiscales o Secretarios y a las personas a su cargo. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد