Al mismo tiempo, la Misión siguió ejecutando proyectos prioritarios para cumplir las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria, de conformidad con las recomendaciones del Departamento de Seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة تنفيذ المشاريع على أساس الأولويات امتثالا لمتطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة عملا بتوصيات إدارة السلامة والأمن. |
La mayoría de las oficinas regionales disponían de protección de la seguridad, conforme a las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria de 2009, para mitigar las amenazas antes mencionadas. | UN | وكان لمعظم المكاتب الإقليمية حماية أمنية قائمة وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، للتخفيف من حدة المخاطر المذكورة أعلاه. |
Asimismo, el deterioro de la situación de seguridad en esas regiones impone la necesidad fundamental de trasladar las oficinas a lugares donde se puedan respetar las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تدهور الوضع الأمني في تلك المناطق يجعل من الحيوي نقل المكاتب إلى مواقع يمكن فيها تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
Se establecieron normas mínimas operativas de seguridad y normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en todos los emplazamientos de Kenya, incluidos Nairobi y Mombasa, y en Somalia para Mogadiscio. | UN | حددت معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في جميع المواقع في كينيا، بما في ذلك نيروبي ومومباسا، وفي مقديشو في الصومال. |
La Red ha dejado claro que muchas organizaciones de las Naciones Unidas enfrentan dificultades financieras que dificultan la plena aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio. | UN | وقد أوضحت الشبكة أن العديد من منظمات الأمم المتحدة تواجه صعوبات مالية تعرقل التطبيق الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
El Asesor Jefe de Seguridad también será responsable de supervisar que se cumplan las normas mínimas operativas de seguridad (MOSS) y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria (MORSS) establecidas por la oficial designada. | UN | ويضطلع كبير مستشاري الأمن أيضا بالمسؤولية عن رصد الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا، ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة التي يحددها المسؤول المعين. |
Se aplicaron las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en todos los emplazamientos de Nairobi, Mombasa y Mogadiscio | UN | تم إرساء معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة لجميع المواقع في نيروبي وممباسا ومقديشو |
ii) El examen y aval de las evaluaciones de los riesgos de seguridad, los planes de seguridad, las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria; | UN | ' 2` استعراض وإقرار تقييمات المخاطر والخطط الأمنية ومعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة؛ |
Además, la Sección se ocupa de realizar investigaciones de seguridad y vigilar el cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria. | UN | وفضلا عن ذلك، يتحمل القسم مسؤولية إجراء التحقيقات الأمنية ورصد الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
En vista de la disponibilidad de locales de oficinas y viviendas que cumplían las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria, se propone modificar el componente de dotación de personal para reflejar los cambios en la situación de seguridad. | UN | وفي ضوء توافر أماكن العمل والإقامة الممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، يقترح تعديل عنصر الموظفين ليعكس التغيير في الحالة الأمنية. |
Mediante la revisión del plan de seguridad y la actualización del plan de evaluación de riesgos, las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria | UN | من خلال مراجعة للخطة الأمنية؛ واستكمال خطة تقييم المخاطر، ومعايير العمل الأمنية الدنيا، ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
Mediante la revisión del plan de seguridad y la actualización del plan de evaluación de riesgos, el plan de seguridad en caso de incendio, las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas en Chipre | UN | عن طريق مراجعة الخطة الأمنية واستكمال تقييم المخاطر الأمنية، وخطة السلامة من الحرائق، ومعايير العمل الأمنية الدنيا، ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة لنظام إدارة أمن الأمم المتحدة في قبرص |
Las actividades en curso de la Operación para contratar y retener a miembros del personal se centraron en un amplio programa de divulgación y en el mejoramiento de todos los locales y alojamientos de la UNAMID fuera de los campamentos para cumplir las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria. | UN | وركزت الجهود المستمرة التي بذلتها العملية لاستقدام موظفين واستبقائهم على برنامج توعية شاملة، ورفع مستوى مباني العملية المختلطة ومرافق الإقامة خارج المعسكرات للامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
e) Prestan asistencia en la preparación de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y en la supervisión de su cumplimiento; | UN | (هـ) المساعدة في إعداد المعايير الدنيا للأمن التشغيلي ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة ورصد الامتثال؛ |
Después del ataque, con amenazas permanentes dirigidas a las instalaciones y el personal de las Naciones Unidas, el modo de concebir las mejoras de seguridad cambió y pasó a basarse en las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria revisadas. | UN | وفي أعقاب هذا الهجوم، ومع استمرار المخاطر التي تهدد مباشرة مرافق الأمم المتحدة وأفرادها، تغير النهج المتبع في تحسين الأمن، وذلك بناء على تنقيح لشروط معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
Como se indica en el informe del Secretario General en 2010, el enfoque para mejorar la seguridad se modificó sobre la base de una revisión de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، تم في عام 2010 تغيير النهج المتبع تجاه التحسينات الأمنية، حسب ما كان متوخى في السابق، وذلك استنادا إلى تنقيح معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
A raíz de las consideraciones de seguridad y cambios en las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria, en 2011 se han realizado varios proyectos de seguridad no planificados. | UN | 18 - في ضوء الاعتبارات الأمنية وتغير احتياجات معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، نفذت عدة مشاريع أمنية غير متوقعة طوال عام 2011. |
La UNSOA propone, sin embargo, que la transición a la expansión de la Sección se realice por etapas, de modo que se refleje la posible demora en la creación de alojamientos que cumplan las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en el centro-sur de Somalia. | UN | غير أن مكتب دعم البعثة يقترح أن يتم توسيع القسم على مراحل بحيث يراعى فيه التأخر المحتمل في إنشاء أماكن إقامة تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في جنوب وسط الصومال. |
Fijación de normas mínimas operativas de seguridad y normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en los emplazamientos de la UNSOA en Nairobi y Mombasa y en los de la AMISOM en Nairobi y Mogadiscio, incluida la instalación de sistemas de televisión de circuito cerrado y la colocación de película protectora en todas las ventanas exteriores e interiores | UN | تحديد معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في مواقع مكتب دعم البعثة في نيروبي ومومباسا، ومواقع البعثة في نيروبي ومقديشو، ويشمل ذلك تركيب نظم تلفزيونية ذات دوائر مغلقة ولصق الرقائق المانعة للتشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية |
Se adoptarán las medidas de seguridad adecuadas para reducir el riesgo de conformidad con las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio, de las Naciones Unidas. | UN | وستوضع تدابير أمنية مناسبة لتخفيف حدة المخاطر وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة التي وضعتها الأمم المتحدة. |
:: Establecimiento de normas mínimas operativas de seguridad (MOSS) y de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en emplazamientos de la UNSOA y la AMISOM en Nairobi, Mombasa y Mogadiscio | UN | :: تحديد معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في مواقع مكتب دعم البعثة ومواقع البعثة في نيروبي ومومباسا ومقديشو |