ويكيبيديا

    "ومعايير حقوق الإنسان الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las normas internacionales de derechos humanos
        
    • y normas internacionales de derechos humanos
        
    • y principios internacionales de derechos humanos
        
    • las normas internacionales pertinentes de derechos humanos
        
    • las normas de derechos humanos
        
    Medios de información electrónicos e integración de la sociedad: conferencia organizada por el Centro Letón de Derechos Humanos y Estudios Étnicos y la Fundación Friedrich Naumann: comunicación sobre las restricciones del lenguaje y las normas internacionales de derechos humanos UN وسائط الإعلام الإلكترونية واندماج المجتمـع: مؤتمر نظمه مركز لاتفيا لدراسات حقوق الإنسان والدراسات الإثنية ومؤسسة فريديخ ناومان: عرض بشأن القيود اللغوية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    a) Reforme las leyes para acomodarlas al Acuerdo General de Paz, la Constitución Nacional Provisional y las normas internacionales de derechos humanos. UN (أ) مراجعة القوانين وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Además, el ACNUDH se ha especializado en derechos humanos y la " sharia " , con miras a asesorar a las autoridades nacionales y otros agentes acerca del sistema jurídico islámico y las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد تكونت لدى المفوضية السامية، علاوة على ذلك، خبرة بشأن حقوق الإنسان والشريعة بغرض تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية وغيرها من الأطراف الفاعلة بشأن النظام القانوني الإسلامي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    En esta declaración figuran recomendaciones concretas para el fortalecimiento del proyecto de texto de ambos instrumentos, en las que se hace hincapié en las disposiciones sobre protección y en que se garanticen vínculos suficientes y adecuados con los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos vigentes. UN وتضمن هذا البيان توصيات محددة ترمي إلى تعزيز نص مشروع كلا الصكين عن طريق تحسين الأحكام المتعلقة بالحماية والربط بينه وبين صكوك ومعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة بصلات كافية وملائمة.
    Si bien en el establecimiento de normas internacionales la responsabilidad primordial recae en los Estados, en la aplicación nacional de las normas y principios internacionales de derechos humanos los Estados y los gobiernos locales tienen una responsabilidad compartida y una función mutuamente complementaria. UN وبينما تتحمل الدول المسؤولية الأساسية في تحديد المعايير الدولية، فإن الدول والحكومات المحلية تتحمل مسؤولية مشتركة ويضطلع كل منها بدور مكمل للآخر في التنفيذ المحلي لقواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    2. Pide a su Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia que examine esta cuestión y sugiera los tipos de información que podrían reunirse a fin de comprender mejor el alcance de la discriminación contra las personas condenadas que han cumplido sus penas y las normas internacionales pertinentes de derechos humanos que se aplicarían a tales situaciones; UN 2- تطلب إلى فريق دورتها العامل المعني بإقامة العدل دراسة هذه المسألة واقتراح أنواع المعلومات التي يمكن جمعها بغية الفهم الأفضل لمدى التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا عقوبتهم، ومعايير حقوق الإنسان الدولية التي يمكن تطبيقها في هذه الحالات؛
    El Consejo también tiene el mandato de supervisar la aplicación de las normas de derechos humanos y las relativas al derecho internacional humanitario. UN والمجلس مكلف أيضا برصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان الدولي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Serbia ha vuelto a ser admitido como miembro en varias organizaciones internacionales y, en la búsqueda de su objetivo de asociarse a la Unión Europea, ha adoptado medidas para armonizar su legislación nacional con el acervo comunitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وعادت صربيا عضوا في مختلف المنظمات الدولية، ومن أجل متابعة هدفها المتمثل في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تبذل الجهود لجعل تشريعها المحلي ينسجم مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Al respecto, recomienda al Gobierno que empiece a revisar las leyes para garantizar que cumplan las disposiciones constitucionales y las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص الحكومة بالمبادرة بتنقيح القوانين لضمان الامتثال للأحكام الدستورية ومعايير حقوق الإنسان الدولية .
    También se proporcionó asesoramiento sobre las inconsistencias entre la Ley de tribunales comunitarios y las normas internacionales de derechos humanos respecto a las garantías sobre un juicio justo y la inaceptabilidad de que los magistrados actuaran simultáneamente como fiscales en el mismo caso UN أُسديت المشورة أيضا فيما يتعلق بأوجه عدم الاتساق بين قانون المحاكم المجتمعية ومعايير حقوق الإنسان الدولية المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة، وعدم مقبولية قيام القضاة بدور وكلاء النيابة في آن واحد في ذات القضية المنظورة أمامهم
    El Grupo de Trabajo celebra y alienta enérgicamente las múltiples iniciativas que hay en marcha para ofrecer esas directrices, y reitera su llamamiento para que esas iniciativas involucren a múltiples partes interesadas y respeten la integridad y el contenido de los Principios Rectores y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويرحب الفريق العامل بشدة بالجهود المتعددة الجارية لتوفير هذه الإرشادات ويشجعها ويكرر دعوته لأن يصبح طابعها في الغالب هو إشراك العديد من أصحاب المصلحة، واحترام تكامل المبادئ التوجيهية ومحتواها ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    59. Noruega elogió los esfuerzos que Timor-Leste había realizado para adherirse a las normas fundamentales del derecho penal internacional y las normas internacionales de derechos humanos y para incorporarlas a la legislación interna. UN 59- وأثنت النرويج على جهود تيمور - ليشتي الرامية إلى اعتماد معايير القانون الجنائي الدولي ومعايير حقوق الإنسان الدولية الأساسية وتضمين التشريعات الوطنية لها.
    La EULEX también continuó sus medidas para desempeñar sus actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en el Ministerio de Justicia de Kosovo, centrando sus esfuerzos en asegurar una alta calidad de redacción de la política normativa y de leyes de conformidad con las mejores prácticas europeas y las normas internacionales de derechos humanos. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا جهودها الرامية إلى توفير أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة داخل وزارة العدل بكوسوفو، وركزت جهودها على كفالة مستوى عال من صياغة السياسات القانونية والتشريعات امتثالا لأفضل الممارسات الأوروبية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    51. La JS4 se refirió a un proyecto de decreto relativo a Internet que estaba en preparación, indicando que adolecía de defectos graves y no era compatible con el derecho y las normas internacionales de derechos humanos. UN 51- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن مشروع مرسوم الإنترنت الذي يجري إعداده ينطوي على مثالب خطيرة ولا يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    f) El Gobierno del Sudán debería avanzar en el proceso de armonización de todas las leyes y políticas con la Constitución Nacional Provisional y las normas internacionales de derechos humanos. UN (و) ينبغي لحكومة السودان أن تدفع قُدُماً في عملية مواءمة جميع القوانين والسياسات مع أحكام الدستور الوطني الانتقالي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    El grupo de trabajo aconsejó a la Organización que adoptara medidas de precaución para asegurar que, llegado el caso de que decidiera someter a contratación externa sus funciones de seguridad y protección, lo hiciera de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las normas internacionales de derechos humanos, y con una gestión y supervisión apropiadas (véase A/65/325, párr. 31). UN وأضاف الفريق العامل أنه من المستحسن أن تتخذ المنظمة تدابير احترازية تكفل امتثالها لميثاق الأمم المتحدة ومعايير حقوق الإنسان الدولية وممارسات الإدارة والرقابة السليمة، لدى لجوئها إلى الاستعانة بمصادر خارجية لأداء مهام الأمن والحماية فيها (انظر A/65/325، الفقرة 31).
    81. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló que el Gobierno tenía derecho a expulsar a los migrantes irregulares, pero debía hacerlo con humanidad y cumpliendo plenamente las leyes y normas internacionales de derechos humanos. UN 81- وقالت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إن الحكومة لها الحق في ترحيل المهاجرين غير الشرعيين، لكن عليها أن تقوم بذلك على نحو إنساني وبالامتثال تماماً لقوانين ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    e) La importancia esencial de que el sistema de las Naciones Unidas promueva y se atenga a los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario en todos los aspectos de sus actividades relativas a la paz y la seguridad; UN (هـ) الأهمية الأساسية لالتزام منظومة الأمم المتحدة بصكوك ومعايير حقوق الإنسان الدولية وقواعد القانون الدولي الإنساني وتعزيزها في جميع جوانب أنشطتها في مجالي السلم والأمن؛
    El Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, a través de su estudio, se propone proporcionar un marco conceptual y unos principios rectores para la " ciudad de derechos humanos " , sobre la base de un análisis de estudios de casos y buenas prácticas, así como de las normas y principios internacionales de derechos humanos relacionados con el concepto de ciudad de derechos humanos. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان القيام، من خلال دراستها، بتقديم إطار مفاهيمي ومبادئ توجيهية ل " مدينة حقوق الإنسان " بالاستناد إلى تحليل لدراسات الحالات الإفرادية وأفضل الممارسات، وكذلك لقواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية المتصلة بمفهوم مدينة حقوق الإنسان.
    2. Pide a su Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia que examine esta cuestión y sugiera los tipos de información que podrían reunirse a fin de comprender mejor el alcance de la discriminación contra las personas condenadas que han cumplido su pena y las normas internacionales pertinentes de derechos humanos que se aplicarían a tales situaciones; UN 2- تطلب إلى فريق دورتها العامل المعني بإقامة العدل دراسة هذه المسألة واقتراح أنواع المعلومات التي يمكن جمعها بغية الفهم الأفضل لمدى التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا عقوبتهم، ومعايير حقوق الإنسان الدولية التي يمكن تطبيقها في هذه الحالات؛
    Informó también a la Asamblea General de su visión de los derechos humanos en el marco de la reforma de las Naciones Unidas, respecto de lo cual el principal desafío era aumentar la aplicación de las normas de derechos humanos en los países y garantizar el disfrute por todos de todos los derechos: civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, incluido el derecho al desarrollo. UN كما أخبرت الجمعية العامة بمنظورها عن حقوق الإنسان في إطار إصلاح الأمم المتحدة، وهو التحدي الذي يواجهها في الارتقاء بمستوى تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد القطري، بما يكفل تمتع الجميع بكافة الحقوق - المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد