ويكيبيديا

    "ومعايير دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y normas internacionales
        
    • y estándares internacionales
        
    • y principios internacionales
        
    • y las normas internacionales
        
    • y reglamentos internacionalmente
        
    • y especificaciones internacionales
        
    • y estándares de carácter internacional
        
    • y pautas internacionales
        
    • normas internacionales de
        
    78. La OIT formula políticas y normas internacionales relativas a la seguridad de los productos químicos en el trabajo. UN ٧٨ - وتتولى منظمة العمل الدولية صياغة سياسات ومعايير دولية بشأن سلامة المواد الكيميائية في العمل.
    Es necesario establecer directrices y normas internacionales para reunir datos sobre discapacidad, para que los índices puedan ser más comparables y significativos, dentro de los países y entre ellos. UN وهناك حاجة إلى مبادئ توجيهية ومعايير دولية لجمع البيانات عن العجز حتى تكون المعدلات أكثر قابلية للمقارنة وأكبر مغزى، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Deberían desarrollarse los códigos y normas internacionales respecto de los productos químicos industriales. UN وينبغي وضع مدونات ومعايير دولية للمواد الكيميائية الصناعية.
    Teniendo presentes también las obligaciones y responsabilidades que, para cumplir tales funciones, les son exigibles a cada Estado según su propia legislación interna o emanadas de los tratados y estándares internacionales que les son aplicables, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن الالتزامات والمسؤوليات المتصلة بأداء هذه المهام، ملزمة لكل دولة من الدول، بموجب تشريعها المحلي أو بحكم أنها منبثقة عن معاهدات ومعايير دولية تنطبق عليها،
    Pone también de manifiesto que en el sector privado se reconoce cada vez más la importancia de normas y principios internacionales para la actividad comercial. UN كما يعكس الاعتراف المتزايد في القطاع الخاص بأهمية وضع قواعد ومعايير دولية لتسيير الأعمال التجارية.
    3. Jamaica adoptó las normas internacionales de Contabilidad y las normas internacionales de Auditoría, que entraron en vigor el 1º de julio de 2002. UN 3- واعتمدت جامايكا معايير دولية للإبلاغ المالي ومعايير دولية بشأن مراجعة الحسابات دخلت حيز النفاذ ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2002.
    13.3 El desarrollo y observancia de normas y reglamentos internacionalmente reconocidos de fiscalización de drogas será uno de los elementos fundamentales de la labor de la Organización sobre el terreno. UN ١٣-٣ ووضع وإدامة قواعد ومعايير دولية مقبولة لمراقبة المخدرات سيكونان بمثابة اﻷساس لعمل المنظمة في هذا المجال.
    Se prestaría apoyo a la elaboración y aplicación de una estrategia integral de justicia de transición sobre la base de sólidos marcos jurídicos y normas internacionales. UN وستقدم الدعم لوضع استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية وتنفيذها، استناداً إلى أطر قانونية ومعايير دولية سليمة.
    El Canadá trabajará intensamente con todos los Miembros por completar nuestra misión de establecer los derechos de los niños como principios éticos duraderos y normas internacionales de conducta hacia los niños. UN وستعمل كندا بجد مع جميع اﻷعضاء ﻹنجاز مهمتنا المتمثلة في إرساء حقوق الطفل بوصفها مبادئ أخلاقية ثابتة ومعايير دولية للسلوك فيما يتعلق باﻷطفال.
    El UNICEF se guía por lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño y se esfuerza por conseguir que esos derechos se conviertan en principios éticos perdurables y normas internacionales de conducta hacia los niños. UN وتسترشد اليونيسيف باتفاقية حقوق الطفل وتسعى جاهدة الى إرساء حقوق اﻷطفال باعتبارها مبادئ أخلاقية دائمة ومعايير دولية للسلوك تجاه اﻷطفال.
    A nivel internacional, no hay un reflejo de estos arreglos institucionales y jurídicos, aunque se han realizado esfuerzos con el fin de establecer y aplicar códigos y normas internacionales para los mercados financieros. UN ولا تكرر هذه الترتيبات المؤسسية والقانونية على الصعيد الدولي على الرغم من الجهود التي بذلت لوضع مدونات قواعد ومعايير دولية للأسواق المالية وتعزيز هذه القواعد والمعايير.
    Se hace hincapié en las posibles funciones normativas que pueden desempeñar las Naciones Unidas en la reforma del sector de la seguridad, en particular el establecimiento de principios y normas internacionales, así como políticas y orientaciones en la materia. UN ويبرز الأدوار المعيارية المحتملة التي يمكن للأمم المتحدة أن تؤديها في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك وضع مبادئ ومعايير دولية فضلا عن سياسات ومبادئ توجيهية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    A este respecto, debería considerarse la posibilidad de elaborar códigos y normas internacionales sobre los productos químicos industriales similares al Código Internacional de Conducta para la Distribución y la Utilización de Plaguicidas. UN وهنا، ينبغي النظر في وضع رموز ومعايير دولية للمواد الكيميائية الصناعية على غرار المدونة الدولية لقواعد السلوك في توزيع مبيدات الآثار واستخدامها.
    En respuesta al rápido aumento del uso de teléfonos móviles, los países habían introducido modalidades flexibles de concesión de licencias y prácticas innovadoras de gestión del espectro, y adoptado procedimientos y normas internacionales y regionales. UN وفي ظل النمو السريع للهواتف النقالة، اعتمدت البلدان المرونة في إعطاء التراخيص، وممارسات الإدارة الطيفية المبتكرة إلى جانب اعتماد ممارسات ومعايير دولية وإقليمية.
    Asimismo, deben elaborar y, posteriormente, aplicar y hacer cumplir a nivel nacional las reglas y estándares internacionales para prevenir la contaminación por vertimiento y la causada por buques. UN كما يُطلب منها أن تضع قواعد ومعايير دولية لمنع التلوث الناجم عن إغراق النفايات من السفن، وتنفيذ تلك القواعد والمعايير وإنفاذها على المستوى الوطني.
    Los Estados deben elaborar reglas y estándares internacionales para prevenir la contaminación procedente de fuentes terrestres y tenerlas en cuenta cuando aprueben leyes y reglamentos nacionales. UN ويُطلب من الدول وضع قواعد ومعايير دولية لمنع التلوث من مصادر برية، وأن تأخذ هذه القواعد والمعايير بعين الاعتبار عند اعتماد القوانين والنظم الوطنية.
    El papel del Consejo de Derechos Humanos es especialmente importante para promover la formulación de normas y estándares internacionales destinados a proteger los derechos del niño en situaciones de conflicto y para asegurar que los Estados los apliquen. UN ويكتسي دور مجلس حقوق الإنسان أهمية خاصة في تشجيع وضع قواعد ومعايير دولية لحماية حقوق الأطفال في حالات النزاع ولضمان تطبيق هذه القواعد والمعايير من جانب الدول.
    76. La dignidad, la libertad y la responsabilidad constituyen el fundamento de las normas y principios internacionales consagrados en los acuerdos universales y regionales de derechos humanos. UN 76- والكرامة والحرية والمسؤولية قواعد ومعايير دولية أساسية مكرسة في اتفاقات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية.
    41. La Oficina concluyó la modificación del programa de estudios de formación de la Gendarmería, que incluye amplias secciones sobre los derechos de la mujer y el niño, las leyes nacionales y las normas internacionales pertinentes. UN 41- واستكمل المكتب عملية إعادة النظر في المنهج التدريبي للدرك. ويشمل البرنامج المنقح أقساماً مطولة عن حقوق المرأة والطفل، وقوانين محلية ومعايير دولية ذات صلة.
    13.4 El desarrollo y observancia de normas y reglamentos internacionalmente reconocidos de fiscalización de drogas será uno de los elementos fundamentales de la labor de la Organización en ese sector. UN ١٣-٤ وسيكون وضع وإدامة قواعد ومعايير دولية مقبولة لمراقبة المخدرات ذا أهمية مركزية لعمل المنظمة في ذلك الميدان.
    También se alcanzaron progresos considerables en la elaboración de normas y especificaciones internacionales para el transporte de mercaderías peligrosas por carretera y vías navegables interiores, y en su armonización con las relativas al transporte de dichas mercaderías por ferrocarril, mar y aire. UN وقد أحرز تقدم ملموس أيضا في وضع قواعد ومعايير دولية لنقل البضائع الخطرة على الطرق البرية وفي الطرق المائية الداخلية. وفي مواءمة هذه القواعد والمعايير مع تلك المتعلقة بنقل تلك البضائع بالسكك الحديدية والبحر والجو.
    En el artículo 211 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se dispone que los Estados, actuando por conducto de la organización internacional competente o de una conferencia diplomática general, establezcan reglas y estándares de carácter internacional para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino causada por buques. UN ٣٠٤ - وتشرط المادة ٢١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أن تضع الدول، عاملة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي عام، قواعد ومعايير دولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن، وخفضه، والسيطرة عليه.
    Un cierto número de países, principalmente los miembros del Foro del Pacífico Meridional, confieren también gran importancia al establecimiento de un régimen internacional amplio relativo a los daños transfronterizos derivados del uso pacífico de la energía nuclear y a la elaboración de normas y pautas internacionales sobre el transporte marítimo de las sustancias de esa índole. UN كذلك فإن عددا من البلدان، وأبرزها البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، تعلق أهمية كبيرة على التوصل الى نظام دولي شامل يغطي اﻷضرار التي يمكن حدوثها عبر الحدود، الناشئة عن النشاط النووي السلمي، وإلى قواعد ومعايير دولية صارمة بشأن نقل السفن لمثل هذه المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد