Todos esos hospitales solo reciben sangre de esta manera, y la mayoría de esos hospitales hacen pedidos múltiples todos los días. | TED | كل تلك المستشفيات تستلم الدم بهذه الطريقة فحسب ومعظم هذه المستشفيات تقوم بطلب أكثر من طلبية في اليوم |
la mayoría de esas decisiones contenía elementos relacionados con las ciencias marinas. | UN | ومعظم هذه القرارات يحتوي على عناصر ذات صلة بعلم البحار. |
la mayoría de estas organizaciones han emprendido también iniciativas para promover el agua como bebida en las escuelas. | UN | ومعظم هذه المنظمات اتخذت أيضاً مبادرات للتشجيع على حماية المياه باعتبارها حاجة للشرب في المدارس. |
la mayoría de estos factores no se encuentran bajo el control inmediato de los gobiernos y, en cualquier caso, requieren un tiempo considerable para surtir efecto. | UN | ومعظم هذه العوامل لا تخضع بشكل مباشر للحكومات وهي تقتضي، على كل حال، وقتا أطول ﻷن تؤتي أكلها. |
Durante el período que se examina, la mayoría de las dependencias no ha formulado estrategias globales para la difusión de información. | UN | ومعظم هذه الوحدات لم يضع استراتيجيات شاملة لنشر المعلومات خلال الفترة المستعرضة. |
la mayor parte de estos fondos no queda comprendida en la categoría de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومعظم هذه اﻷموال غير اﻷساسية لا يقع في فئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
la mayoría de esos países dependen mucho de las remesas para ayudar a financiar ese déficit. | UN | ومعظم هذه البلدان تعتمد بشدة على تحويلات العمال للمساعدة في تمويل العجز التجاري. |
la mayoría de esos proyectos son menos costosos y más breves. | UN | ومعظم هذه المشاريع أصغر من حيث التكاليف وأقصر مدة. |
la mayoría de esos países se hallan en las fases finales de la adopción de sus PAN, cuya ejecución comenzará en breve. | UN | ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها. |
la mayoría de esas actividades se financian con cargo al presupuesto de la República de Serbia. | UN | ومعظم هذه اﻷنشطة ممول من ميزانية جمهورية صربيا. |
la mayoría de esas viviendas son parte de grandes edificios, generalmente bloques de departamentos. | UN | ومعظم هذه المساكن تشكل جزءاً من بنايات كبيرة، وفي كثير من اﻷحيان تكون جزءاً من مجمعات ضخمة للشقق. |
31. la mayoría de esas organizaciones tienen importantes intereses en todo el mundo. | UN | ٣١ - ومعظم هذه المنظمات لها مصالح مهمة على الصعيد العالمي. |
41. la mayoría de estas actividades, agrupadas bajo el encabezamiento general de " sistemas globales de sustento de la vida " tienen dos objetivos principales: | UN | ٤١ - ومعظم هذه اﻷنشطة، التي تم تركيزها تحت العنوان العام للنظم العالمية لدعم الحياة، له مجالا تركيز رئيسيان كما يلي: |
la mayoría de estas guerras se libra dentro de los Estados, hecho que tiene importantes consecuencias para garantizar el respeto por el derecho humanitario. | UN | ومعظم هذه الحروب محتدم داخل بعض الدول، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار بالغة من حيث ضمان الامتثال للقانون اﻹنساني. |
Son los jóvenes mismos los que crearon la mayoría de estas organizaciones y los que se ocupan de su gestión. | UN | ومعظم هذه المنظمات أنشأها ويديرها الشباب أنفسهم. |
la mayoría de estos temas han sido solicitados por órganos legislativos o sugeridos por las secretarías de las organizaciones participantes, en tanto que las demás se han generado internamente. | UN | ومعظم هذه المواضيع مطلوبة للهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، وهناك أيضا مواضيع أخرى نشأت داخليا. |
la mayoría de estos lugares están en Ecuatoria oriental, donde hay feroces encuentros entre las tropas del SPLA y de las del Gobierno del Sudán. | UN | ومعظم هذه اﻷماكن تقع في شرقي الاستوائية، وهي مسرح قتال عنيف بين قوات حكومة السودان وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
la mayoría de las infracciones fueron de menor importancia y consistieron en la presencia en la zona de seguridad de militares que no portaban armas. | UN | ومعظم هذه الانتهاكات صغيرة وتنطوي على وجود أفراد غير مسلحين في المنطقة اﻷمنية. |
la mayor parte de estos fondos no queda comprendida en la categoría de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومعظم هذه اﻷموال غير اﻷساسية لا يقع في فئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
la mayoría de los taxis son de propiedad privada y son explotados privadamente, y no tiene que dar cuenta alguna de sus actividades. | UN | ومعظم هذه السيارات مملوك ملكية خاصة ويدار على هذا الأساس، وليست هناك أي مساءلة عن الأنشطة التي يقوم بها سائقوها. |
la mayor parte de esos atentados contra el derecho a la vida se perpetraron en los departamentos de Artibonite y del Oeste. | UN | ومعظم هذه الاعتداءات على الحق في الحياة وقع في مقاطعة أرتيبونيت وفي مقاطعة الغرب. |
la mayor parte de estas reuniones y conferencias se centraron en los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية. |
Se trata, en su mayoría, de proyectos y, como tales, no tienen consideración legal. | UN | ومعظم هذه الوثائق يتخذ شكل المشاريع، وليس لها بهذه الصفة وضعية قانونية. |
la mayor parte de los soportes estarían vacíos y de algunos de ellos se habrían retirado las partes que contenían las figuras centrales. | UN | ومعظم هذه المساند خالية بينما يوجد في بعضها بعض القطع التي نزعت منها اﻷشكال الرئيسية. |
la mayor parte de este aumento ocurre en países cuyos recursos económicos y ecológicos exceden ya sus límites. | UN | ومعظم هذه الزيادة تحدث في بلدان مواردها الاقتصادية والبيئية محدودة فعلا للغاية. |
muchas de estas características pueden ser observadas en los trabajos de la Asamblea General. | UN | ومعظم هذه الخصائص توجد حقا في أعمال الجمعية العامة. |
en su mayor parte requieren un grado considerable de preparación académica, generalmente de nivel universitario. | UN | ومعظم هذه المهن تتطلب قدرا كبيرا من التأهيل الأكاديمي، وهو عادة ما يكون في المستوى الجامعي. |
la mayoría de ellas reflejan simplemente las normas que figuran en los instrumentos ya aprobados por las Naciones Unidas. | UN | ومعظم هذه التوصيات إنما تقرر قواعد واردة في صكوك سبق أن اعتمدتها اﻷمم المتحدة. |