El sistema de contabilidad empleado actualmente para las operaciones de mantenimiento de la paz es muy poco corriente y complejo. | UN | ومضى قائلا إن نظام مسك الدفاتر المستخدم حاليا في عمليات حفظ السلام غير عادي ومعقد بدرجة كبيرة. |
El derecho a la participación es un derecho humano esencial y complejo, unido indisolublemente a los principios democráticos fundamentales. | UN | والحق في المشاركة هو حق إنساني بالغ الأهمية ومعقد ويرتبط ارتباطا لا ينفصم بالمبادئ الديمقراطية الأساسية. |
El Presidente agradeció al Grupo de Trabajo la confianza depositada en él y observó que el tema que tenía ante sí el Grupo de Trabajo era sumamente importante y complejo. | UN | وشكر الرئيس للفريق العامل ثقته التي منحه إياها وقال إن الموضوع المعروض على الفريق العامل موضوع هام ومعقد للغاية. |
Esa ley es motivo de preocupación por ser muy técnica y compleja, lo que exige una importante organización administrativa para su supervisión y aplicación. | UN | وفي هذا القانون ما يدعو إلى القلق، حيث إنه ذو طابع فني ومعقد للغاية، ويتطلب تنفيذه جهازاً إدارياً ورقابياً كبيراً. |
También comparte la opinión expresada en el párrafo IX.7, es decir que la Oficina no debe tener una estructura demasiado pesada y compleja. | UN | وكما أيد وجهة النظر الواردة في الفقرة تاسعاً ـ 7، القائلة بعدم تزويد المكتب بهيكل ثقيل ومعقد أكثر مما يلزم. |
Es lento, pesado, complejo y caro en cuanto al personal que requiere. | UN | وهو نظام بطيئ وثقيل ومعقد ومكلف فيما يحتاج إليه من موظفين. |
El programa económico y social es largo y complicado. | UN | إن جدول اﻷعمـــال الاقتصادي والاجتماعي طويل ومعقد. |
Tenemos un programa completo y complejo que deberemos abordar en un período de sesiones cuya duración es esta vez más breve. | UN | ولدينا جدول أعمال حافل ومعقد علينا أن نتناوله في دورة أقصر مدة هذه المرة. |
El régimen de fideicomisos, por ejemplo, es incierto y complejo y es necesario acudir a los tribunales para aclararlo. | UN | فمثلا قانون الائتمان غير أكيد ومعقد ومن الضروري اللجوء إلى المحاكم للحصول على انتصاف. |
Ha tomado las riendas de la Presidencia en un momento enormemente difícil, tumultuoso y complejo. | UN | فقد توليتم رئاسة الجمعية في وقت صعب للغاية وغير مستقر ومعقد. |
El Gobierno de Luxemburgo se siente convencido de que la noble tarea de la preservación de la paz debe basarse en un concepto amplio y complejo de seguridad. | UN | ولدى حكومة لكسمبرغ اقتناع بأن المهمة النبيلة المتمثلة في حفظ السلام يجب أن تبنى على مفهوم عريض ومعقد للأمن. |
Cancún nos ha demostrado, de una manera un tanto brutal, que el Programa de Doha para el Desarrollo es sumamente ambicioso y complejo. | UN | وقد أظهر لنا اجتماع كانكون، بطريقة قاسية نوعا ما، أن برنامج الدوحة الإنمائي طموح ومعقد للغاية. |
La formulación y aplicación del segundo Marco de Cooperación Mundial representa un universo amplio y complejo, del cual sólo se eligió un pequeño número de componentes para someterlos a examen. | UN | فعملية تصميم إطار التعاون العالمي وتنفيذه تنطوي على عالم واسع ومعقد اختير منه عدد ضئيل من العناصر لاستعراضها. |
Su sucesor heredará un programa de trabajo vasto y complejo que sólo puede abordarse con la máxima cooperación y flexibilidad de todos los Estados Miembros. | UN | وسيرث خلفه جدول أعمال واسع ومعقد لا يمكن معالجته إلا عندما تبدي كل الدول الأعضاء أقصى قدر من التعاون والمرونة. |
El Asia meridional tiene una rica y compleja pluralidad de tradiciones culturales y religiosas muy antiguas. | UN | وجنوب آسيا لها تراث غني ومعقد التركيب من تعدد التقاليد الثقافية والدينية الضاربة في القدم. |
La búsqueda de la paz, como nos han enseñado las lecciones de la historia y la sabiduría de las fábulas, es difícil y compleja. | UN | فالسعي لتحقيق السلام، كما تعلمنا من كل من دروس التاريخ أو من حكمة اﻷساطير، أمر عصي المنال ومعقد. |
El Comité reconoció que la pobreza es un fenómeno multidimensional y que la tarea de erradicarla es vasta y compleja. | UN | ١٤ - وأقرت اللجنة بأن الفقر ظاهرة متعددة اﻷبعاد، وأن تحدي القضاء عليها هو تحد ضخم ومعقد. |
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez. | UN | وموضوع تنقل الموظفين داخل المنظومة موضوع مركب ومعقد. |
Algunas aportaciones eran sencillas, asequibles y viables, mientras que otras eran más teóricas y complejas. | UN | وكانت بعض المساهمات بسيطة ويمكن تحملها وقابلة للتنفيذ بينما كان البعض الآخر ذا طابع نظري ومعقد. |
Sin embargo, dado que estamos hablando aquí del futuro de un país muy concreto, la posible respuesta es al mismo tiempo simple y complicada. | UN | ومع هذا فما دمنا نتحدث هنا عن مستقبل بلد بعينه فالرد الممكن بسيط ومعقد في الوقت نفسه. |
La situación de la humanidad en nuestros días es compleja y difícil, pero está preñada de posibilidades para un futuro mejor. | UN | إن وضع البشرية اليوم صعب ومعقد ويشكل تحديا، ولكنه مفعم باحتمالات مستقبل أفضل. |
Así, el procedimiento se califica de deficiente, insatisfactorio, ineficaz, complicado y contradictorio. | UN | فقد وصف هذا اﻹجراء بأنه معيب وغير مرض وغير فعال ومعقد ومتناقض. |
Es complicado. | Open Subtitles | إن الأمر صعب بالنسبة لها ، ومعقد |
Escucha, el sexo parece algo muy complicado y confuso, pero es muy simple | Open Subtitles | اسمع ، يبدو الجنس محير ومعقد جداً ولكنه بسيط جداً |