ويكيبيديا

    "ومع أن الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aunque el Gobierno
        
    • si bien el Gobierno
        
    • pese a que el Gobierno
        
    aunque el Gobierno y las ONG proporcionan capacitación, se ha observado que en la mayoría de las islas sólo algunas mujeres asisten a esos cursos. UN ومع أن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تقدم التدريب، لوحظ أنه لا يحضر التدريب في معظم الجزر سوى عدد صغير من النساء.
    aunque el Gobierno ha declarado reiteradas veces que respetará el derecho de propiedad y que su acción se ajustará al espíritu del Acuerdo de Arusha, la ocupación de viviendas y tierras abandonadas ha continuado. UN ومع أن الحكومة بيﱠنت مراراً أن حق الملكية سوف يُحترم وأنها ترغب في التصرف وفقا لما تُمليه روح اتفاق أروشا يتواصل احتلال المنازل الفارغة واﻷراضي التي تخلى عنها أصحابها.
    aunque el Gobierno había adoptado numerosas medidas encaminadas a mejorar la condición jurídica y social de la mujer, la reestructuración constituía una grave amenaza que podía malograr los progresos y adelantos considerables alcanzados por las mujeres canadienses. UN ومع أن الحكومة أدخلت تدابير كثيرة ترمي إلى تحسين مركز المرأة، فإن إعادة التشكيل تهدد بصورة خطيرة بالقضاء على ما حققته المرأة الكندية من مكاسب كبيرة وما أحرزته من تقدم ملحوظ.
    si bien el Gobierno sigue ocupando un lugar central en la sociedad, hoy en día una gran mayoría reconoce que la gobernanza no es prerrogativa exclusiva de los gobiernos, sino que la sociedad civil y el sector privado también pueden desempeñar importantes funciones en esta esfera. UN ومع أن الحكومة لا تزال لها أهمية محورية بالنسبة للمجتمع، فقد أصبح من المسلم به على نطاق واسع أن الإدارة ليست حكرا للحكومات، فالمجتمع المدني والقطاع الخاص أيضا دورا مهما يضطلعان به في هذا المضمار.
    si bien el Gobierno ha dado algunos pasos iniciales en relación con muchas de las recomendaciones, estas iniciativas no han tenido una repercusión suficiente sobre el terreno según los informes recibidos de las organizaciones que operan en Darfur. UN ومع أن الحكومة قد اتخذت خطوات أولية فيما يتعلق بكثير من التوصيات، فإن هذه الخطوات لم تُحدِث بَعد أثراً كافياً على الأرض وفقاً للتقارير الواردة من المنظمات العاملة في دارفور.
    pese a que el Gobierno ha declarado su empeño de procesar a todo agente que resulte culpable de delitos como la tortura, el Relator Especial no sabe de ninguno que haya sido condenado. UN ومع أن الحكومة أعلنت التزامها بمحاكمة أي ضابط يثبت أنه مسؤول عن جرائم مثل التعذيب، فلا علم لدى المقرر الخاص عن أي أحد أُدين بجريمة من هذا القبيل.
    aunque el Gobierno había adoptado numerosas medidas encaminadas a mejorar la condición jurídica y social de la mujer, la reestructuración constituía una grave amenaza que podía malograr los progresos y adelantos considerables alcanzados por las mujeres canadienses. UN ومع أن الحكومة أدخلت تدابير كثيرة ترمي إلى تحسين مركز المرأة، فإن إعادة التشكيل تهدد بصورة خطيرة بالقضاء على ما حققته المرأة الكندية من مكاسب كبيرة وما أحرزته من تقدم ملحوظ.
    aunque el Gobierno anunció que durante el ejercicio financiero de 2008 se proporcionarían a la institución unos 31 millones de dólares, los fondos todavía no se han desembolsado. UN ومع أن الحكومة أعلنت أنه سيجري تقديم حوالي 31 مليون دولار إلى المؤسسة خلال السنة المالية 2008، فلم تصرف المبالغ بعد.
    aunque el Gobierno había solucionado algunas de estas cuestiones, el problema de la irregularidad del abastecimiento de agua y el mal funcionamiento de los equipos de aire acondicionado seguía sin resolverse. UN ومع أن الحكومة قامت بمعالجة بعض هذه المسائل، ظلت مشكلتا عدم ثبات إمدادات المياه وسوء أداء وحدات تكييف الهواء دون حل.
    aunque el Gobierno ha manifestado que éstas deberán cooperar con las fuerzas de seguridad y respetar los derechos de los ciudadanos, en algunos casos los miembros de esas brigadas han participado en muertes o ataques a presuntos delincuentes. UN ومع أن الحكومة قد أعلنت أن على هذه الفرق أن تتعاون مع قوات اﻷمن وأن تحترم حقوق المواطنين، إلا أن أعضاء في هذه الفرق قد شاركوا، أحيانا، في حالات قتل أو اعتداء على مجرمين مزعومين.
    aunque el Gobierno reconoce que debe desempeñar un papel de guía en el intento de rehabilitar a las personas prostituidas, ofreciendo alternativas tales como cursos de adiestramiento y otras formas de apoyo, estos esfuerzos sólo pueden resultar eficaces si se cuenta con la asistencia de organizaciones gubernamentales y de las iglesias. UN ومع أن الحكومة تدرك أن من الواجب عليها أن تقوم بدور رائد في الجهود المبذولة لتأهيل البغايا من خلال توفير البدائل كدورات التدريب لاكتساب المهارات وتوفير أشكال الدعم اﻷخرى، فإن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا بمساعدة المنظمات غير الحكومية والكنائس.
    aunque el Gobierno de la India tomado numerosas medidas legislativas y constitucionales para garantizar los derechos de esas poblaciones, siguen siendo víctimas de la resistencia de individuos que extraen provecho del régimen de castas. UN ومع أن الحكومة الهندية قد اتخذت العديد من التدابير التشريعية والدستورية لكفالة حقوق هؤلاء السكان، فإنهم ما زالوا يتعرضون لعناد أفراد يستفيدون من نظام الطبقات المعزولة.
    aunque el Gobierno parece ser consciente de ese hecho, la policía, los fiscales y los jueces han de hacer cumplir esas leyes arcaicas. UN ومع أن الحكومة تبدو مدركة لهذا الواقع, فإن المطلوب من الشرطة والنيابة العامة والقضاء إنفاذ تلك القوانين التي عفا عليها الزمن.
    aunque el Gobierno de Transición aún no ha presentado su programa definitivo a la Asamblea Nacional, ha comenzado a ocuparse de algunas cuestiones difíciles que tendrán que resolverse a fin de que las elecciones se celebren en los dos años siguientes. UN ومع أن الحكومة الانتقالية لم تقدم بعد برنامجها النهائي إلى الجمعية الوطنية، فقد شرعت في معالجة بعض القضايا الصعبة التي سيتعين حلها إذا أُريد تنظيم انتخابات في غضون العامين المقبلين.
    aunque el Gobierno ofrece educación primaria gratuita, se han establecido Fondos de Desarrollo Escolar para contribuir a la realización de actividades educacionales complementarias, tales como deportes de práctica fuera del recinto escolar, pero no existen mecanismos para la vigilancia de este derecho básico. UN ومع أن الحكومة توفر التعليم الأساسي، فقد تم تأسيس صناديق إنمائية للمدارس من أجل المساهمة في أنشطة ليست في صلب التعليم مثل الرياضات الخارجية، إلا أنه لا توجد آليات لرصد هذه الحقوق الأساسية.
    aunque el Gobierno inició una investigación de los asesinatos cometidos en Hamada, no ha habido progresos en la investigación ni ha sido detenido ninguno de los presuntos autores de los ataques. UN ومع أن الحكومة بدأت تحقيقا في أعمال القتل في حمادة، فلم تحرز عملية التحقيق أي تقدم حتى الآن ولم يُلق القبض على المشتبه في تنفيذهم هذه الهجمات.
    si bien el Gobierno ha informado de que se ha disciplinado a los oficiales que han reclutado menores, no se hace efectiva la responsabilidad de los oficiales en forma individual ni la de los batallones que violan la ley de manera coherente. UN ومع أن الحكومة قد أفادت بأنه جرى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد ضباط تورطوا في تجنيد قصر، لا تجري بشكل متواصل مساءلة ضباط أو كتائب فرادى تنتهك القانون.
    si bien el Gobierno de las Bahamas está orgulloso de lo que ha logrado, ya ha adoptado un enfoque proactivo con miras al futuro y ha comenzado a desarrollar proyectos de políticas que sólo pueden fortalecer los derechos de las mujeres en todo el país. UN ومع أن الحكومة فخورة بمنجزاتها، فقد اعتمدت بالفعل نهجا مؤيدا للعمل التطلعي، والذي بدأ يرسخ سياسات ممكنة لا بد من أن تسفر عن تعزيز حقوق المرأة في كل أنحاء البلد.
    si bien el Gobierno compartía los objetivos y principios de los instrumentos mencionados en las recomendaciones, era necesario realizar un análisis de sus leyes y políticas nacionales. UN ومع أن الحكومة تشارك مع الصكوك المذكورة في التوصيات أهدافها ومبادئها، فإن هناك حاجة إلى دراسة تشريعاتها وسياساتها الداخلية.
    si bien el Gobierno registra como actividad en curso la transferencia de fondos a la base de datos nacional de la Real Policía Montada del Canadá, en realidad esa transferencia no ha tenido lugar. UN ومع أن الحكومة تشير إلى الأموال المقدمة لقاعدة بيانات وطنية خاصة بشرطة الخيالة الملكية الكندية باعتبارها نشاطاً جارياً، إلا أن هذا لم يحدث بعد في الواقع.
    Aunque COPREDEH manifestó su preocupación sobre este tema y pese a que el Gobierno instruyó hace varios meses a las entidades gubernamentales competentes, estudiar y planificar medidas y programas de reparación, la Misión aún no ha recibido la información solicitada. UN ومع أن لجنة الرئاسة لحقوق الانسان أبدت قلقها إزاء هذا الموضوع، ومع أن الحكومة وجهت قبل أشهر عدة تعليمات إلى الكيانات الحكومية المختصة لدراسة وتخطيط تدابير وبرامج إصلاحية، لم تتلق البعثة حتى اﻵن المعلومات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد