ويكيبيديا

    "ومع أن الفريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aunque el Grupo
        
    • si bien el Grupo
        
    aunque el Grupo de Trabajo no se había reunido, había preparado un informe resumido en respuesta a la resolución. UN ومع أن الفريق العامل لم يجتمع، فقد أنتج تقريرا موجزا استجابة للقرار.
    aunque el Grupo es consciente de la necesidad de resolver con rapidez esas reclamaciones más problemáticas, a la luz de su mandato decidió abordar primero los tipos de pérdidas más fáciles de resolver con rapidez. UN ومع أن الفريق يدرك الحاجة إلى حل هذه المطالبات اﻷكثر تعقيدا بطريقة سريعة، في ضوء ولايته، فقد قرر الفريق التصدي أولا ﻷنواع الخسائر التي يسهل معالجتها بتدابير سريعة.
    aunque el Grupo de Trabajo ha estado deliberando intensamente durante cuatro años, siguen existiendo diferencias importantes sobre muchas cuestiones. UN ومع أن الفريق العامل ما برح يضطلع بمداولاته بصورة مكثفة ﻷربــع سنوات اﻵن، فلا تزال توجد خلافات هامة بشأن العديد في المسائل.
    si bien el Grupo de Trabajo era partidario del concepto modular general, no logró ultimar las listas de equipo de todos los módulos. UN ومع أن الفريق العامل قدم دعمه لمفهوم الوحدات القياسية الشامل، فإنه لم يتمكن من إنجاز قائمة بالمعدات لجميع الوحدات القياسية.
    si bien el Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en abordar un problema a la vez, se proporcionó información para decidir por una de las dos opciones: definición más clara de la norma o unificación de los tipos de vehículo. UN ومع أن الفريق العامل وافق على معالجة قضية تلو الأخرى، فقد قُدمت معلومات تسمح باتخاذ قرار على أساس الاختيار بين خيارين: إما التوسع في التعريف وإما الجمع بين الطرازين.
    20. aunque el Grupo de Trabajo no mencionó específicamente el tema, la identificación y el análisis minucioso de las buenas prácticas son parte y resultado del proceso de acumulación de conocimiento. UN 20- ومع أن الفريق العامل لم يشر على وجه الخصوص إلى استبانة الممارسات الجيدة وتحليلها تحليلا مستفيضا، فإن ذلك جزء من عملية بناء المعرفة ونتيجة لها.
    aunque el Grupo no sabe el contenido de estas llamadas, como mínimo su existencia prueba que hay un amplio intercambio de información, incluso entre oficiales desplegados lejos de las FDLR. UN ومع أن الفريق لا يعرف ما دار في تلك المكالمات، فهي على الأقل تثبت حصول تبادل للمعلومات على نطاق واسع، حتى بين الضباط المنتشرين بعيدا عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    aunque el Grupo de Trabajo reconoció el razonamiento en que se basaban esas disposiciones, consideró que abrían importantes resquicios que podrían obstaculizar el funcionamiento efectivo de los mecanismos del Estatuto y que la inclusión de esas disposiciones ponía de manifiesto las limitaciones inherentes a un mecanismo autorregulatorio, que nunca podía sustituir a la rendición de cuentas por imposición legislativa. UN ومع أن الفريق العامل سلّم بالأسباب التي تستند إليها هذه الأحكام، فإنه رأى أنها تمثل ثغرات هامة قد تحول دون تنفيذ آليات الميثاق بصورة فعالة، وأن إدراج أحكام من هذا القبيل يعكس التقييدات المتأصلة في أي آلية للتنظيم الذاتي، بما لا يمكنها إطلاقاً من أن تحل محل المساءلة القانونية.
    aunque el Grupo reconoció la posible utilidad de los métodos de valoración de los bosques, estimó que su complejidad y costo podían limitar su aplicación generalizada. UN ٠٠١ - ومع أن الفريق سلم بالفائدة المحتملة لمنهجيات التقييم فقد رأى أن تعقدها والتكاليف التي تنطوي عليها قد تحد من انتشار استخدامها.
    aunque el Grupo reconoció la posible utilidad de los métodos de valoración de los bosques, estimó que su complejidad y costo podían limitar su aplicación generalizada. UN ٩١ - ومع أن الفريق سلم باحتمال فائدة منهجيات التقييم فهو يرى أن تعقيداتها والتكاليف التي تنطوي عليها قد تحد من انتشار استخدامها.
    504. aunque el Grupo reconoce también que, con el transcurso del tiempo, puede resultar difícil para Kuwait detectar los daños a la salud pública que sean exclusiva o primordialmente atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, a diferencia de otras causas posibles, esa dificultad no es óbice para que Kuwait emprenda estudios razonables para determinar la existencia y naturaleza de los posibles daños. UN 504- ومع أن الفريق يسلّم أيضاً بأن مرور الزمن قد يجعل من الصعب على الكويت أن تحدد أضراراً بالصحة العامة تُعزى فقط أو أساساً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت دون أسباب ممكنة أخرى، إلا أن هذه الصعوبة لا تجعل من غير المناسب أن تضطلع الكويت بإجراء دراسات معقولة لتحديد وجود وطبيعة الأضرار المحتملة.
    aunque el Grupo no pudo obtener pruebas, varias fuentes informaron al Grupo en Abidján de que lo habían visto con mucha frecuencia en el aeropuerto. UN ومع أن الفريق لم يتمكن من التحقق من ذلك، فإن مصادر عديدة في أبيدجان (كوت ديفوار) أخبرته أنه شوهد في مطار أبيدجان مرات كثيرة جدا.
    aunque el Grupo " D1 " empezó su examen de las reclamaciones en 1996, las cinco primeras series de reclamaciones de la categoría " D " presentadas al Grupo " D1 " no incluyeron ninguna reclamación por pérdidas de empresarios mercantiles. UN ومع أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " قد بدأ استعراضه للمطالبات في عام 1996، فلم تشمل الدفعات الخمس الأولى من المطالبات من الفئة " دال " المقدمة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " أية مطالبة بشأن خسائر تجارية.
    aunque el Grupo " D1 " empezó su examen de las reclamaciones en 1996, las cinco primeras series de reclamaciones de la categoría " D " presentadas al Grupo " D1 " no incluyeron ninguna reclamación por pérdidas de empresarios mercantiles. UN ومع أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " قد بدأ استعراضه للمطالبات في عام 1996، فلم تشمل الدفعات الخمس الأولى من المطالبات من الفئة " دال " المقدمة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " أية مطالبة بشأن خسائر تجارية.
    aunque el Grupo " D1 " empezó su examen de las reclamaciones en 1996, las cinco primeras series de reclamaciones de la categoría " D " presentadas al Grupo " D1 " no incluyeron ninguna reclamación por pérdidas de empresarios mercantiles. UN ومع أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " قد بدأ استعراضه للمطالبات في عام 1996، فلم تشمل الدفعات الخمس الأولى من المطالبات من الفئة " دال " المقدمة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " أية مطالبة بشأن خسائر تجارية.
    10. aunque el Grupo de Trabajo entiende que la longitud del procedimiento es justificable, lamenta no obstante la falta de un sistema independiente de justicia de menores, tal como observó durante su visita a Letonia en febrero de 2004, que hubiese debido hacerse cargo del caso de Viktoria Maligina. UN 10- ومع أن الفريق العامل يتفهم مبررات طول فترة الإجراءات السابقة على المحاكمة فإنه يأسف لعدم وجود نظام منفصل لمحاكمة الأحداث، كما لاحظ ذلك أثناء زيارته إلى لاتفيا في شباط/فبراير 2004، لأن قضية مثل قضية فيكتوريا ماليجينا كان يجب أن تنظر أمام محكمة للأحداث.
    si bien el Grupo observó que el reclamante no había firmado la comunicación que incluía los documentos inventados, estima que el reclamante es responsable de las pruebas presentadas a la Comisión por su representante autorizado. UN ومع أن الفريق لاحظ أن صاحب المطالبة لم يوقع الاستمارة التي تضمنت المستندات الملفقة فإنه يرى أن صاحب المطالبة مسؤول عن الأدلة المقدمة إلى اللجنة من ممثله المأذون لـه.
    si bien el Grupo observó la disposición a tomar medidas inmediatas para crear empleo, es probable que en la mayoría de los sectores económicos sea necesario adoptar toda una serie de decisiones y establecer planes claros a los que haya que ceñirse. UN ومع أن الفريق لاحظ رغبة في اتخاذ إجراء سريع من أجل توفير فرص عمل، فإنه من المتوقع أن تستوجب معظم المجالات الاقتصادية اتخاذ سلسلة من القرارات تنفَّذ وفق خرائط طريق واضحة.
    si bien el Grupo no pudo encontrar pruebas documentales de esta apropiación indebida de fondos recibió informes coherentes tanto de fuentes presidenciales de Kinshasa como de oficiales de las FARDC que participaron en las operaciones. UN ومع أن الفريق لم يكن قادرا على توثيق اختلاس الأموال، فقد تلقى تقارير متطابقة بهذا الصدد من مصادر رئاسية في كينشاسا ومن مسؤولين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مشاركين في هذه العمليات.
    si bien el Grupo de Expertos todavía no ha validado esta información, los controles de fronteras entre Burkina Faso y Côte d ' Ivoire son deficientes y los organismos encargados de hacer cumplir la ley en Burkina Faso no han recibido capacitación para identificar envíos de diamantes en bruto. UN ومع أن الفريق ما زال ينبغي له التثبت من هذه المعلومات، فإن مراقبة الحدود بين بوركينا فاسو وكوت ديفوار ضعيفة، ولم يجر بعد تدريب وكالات الإنفاذ في بوركينا فاسو على تحديد شحنات الماس الخام.
    si bien el Grupo de Trabajo aplaude las enmiendas de la legislación laboral y el código social ya acordadas por el Parlamento del Líbano en 2010, insta a las autoridades libanesas a que las lleven a la práctica. UN ومع أن الفريق العامل يرحب بالتعديلات المدخلة على قانوني العمل والضمان الاجتماعي التي وافق عليها البرلمان اللبناني بالفعل في عام 2010، فإنه يحث السلطات اللبنانية على تنفيذ هذه التعديلات تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد