ويكيبيديا

    "ومع القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y con el derecho
        
    • y al derecho
        
    • y del derecho
        
    • y con los instrumentos
        
    • que sea compatible con el derecho
        
    Le es difícil aceptar el proyecto de artículo 4, que está en pugna con el ejercicio discrecional de la protección diplomática y con el derecho consuetudinario. UN وقال إنه يجد صعوبة في قبول مشروع المادة 4 التي تتعارض مع الممارسة التقديرية للحماية الدبلوماسية ومع القانون العرفي.
    Adoptarán medidas compatibles con este Acuerdo y con el derecho internacional para disuadir a esos buques de tales actividades que menoscaban la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ تدابير تتمشى مع الاتفاق ومع القانون الدولي لمنع أنشطة تلك السفن التي تقوض من فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية.
    Adoptarán medidas compatibles con este Acuerdo y con el derecho internacional para disuadir a esos buques de tales actividades que menoscaban la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ تدابير تتمشى مع الاتفاق ومع القانون الدولي لمنع أنشطة تلك السفن التي تقوض من فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية.
    Dado que la propuesta de los mediadores se ajustaba a la Carta de la OUA y al derecho internacional, aceptamos ese conjunto de medidas, cosa que no hizo Eritrea. UN وبما أن اقتراح الوسيطين كان متفقا مع ميثاقنا ومع القانون الدولي، فإننا قبلنا تلك الصفقة. ولم يقبلها اﻹريتريون.
    Cuba considera que el proyecto de resolución se ajusta a los propósitos y principios de la Carta y al derecho internacional. UN وترى كوبا أن مشروع القرار يتمشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع القانون الدولي.
    A través de un proceso eliminatorio, podemos encontrar, entre ciertas tesis propugnadas en este foro, una que concuerde con la Carta de las Naciones Unidas, en particular, y con el derecho internacional, en general. UN ومن خلال عملية لتصفية الخيارات اﻷبعد نجد أن واحدة من اﻷطروحات المحددة الرائجة هنا تتمشى مع المنطلقات الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة بوجه خاص ومع القانون الدولي بوجه عام.
    El terrorismo debe condenarse, con independencia de quienes sean sus autores y víctimas, pero la acción para combatirlo debe ser compatible con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN 44 - وأكد على ضرورة إدانة الإرهاب بصرف النظر عن مرتكبيه وضحاياه ولكن الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب لا بد وأن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي.
    Sería útil estudiar cómo confirmar la legitimidad de los actuales y eventuales nuevos miembros permanentes o la revocabilidad de éstos cuando su conducta resulte incompatible con la Carta y con el derecho internacional. UN ومن المفيد النظر في سبل ووسائل تأكيد شرعية الأعضاء الدائمين الحاليين والمحتملين الجدد في مجلس الأمن، وأيضا إلغاء ذلك الوضع حينما لا تتماشى تصرفاتهم مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    Entendemos que las medidas previstas en el proyecto de resolución son plenamente coherentes con la Convención y con el derecho internacional, sobre todo los derechos y las obligaciones de los Estados costeros en las zonas de jurisdicción nacional. UN ونفهم أن التدابير التي نص عليها مشروع القرار تتمشى تماماً مع الاتفاقية ومع القانون الدولي، خاصة فيما يتعلق بحقوق والتزامات الدول الساحلية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    No se restituyó el lenguaje previamente acordado, donde se hacía referencia a la noción de solucionar las cuestiones de cumplimiento por medios compatibles con los acuerdos mismos y con el derecho internacional. UN ولم تعاد الصياغة المتفق عليها في السابق إلى النص.وكانت تلك الصياغة تشير إلى مفهوم تسوية المسائل المتعلقة بالامتثال من خلال وسائل تتوافق مع الاتفاقات القائمة ومع القانون الدولي.
    A fin de conocer el alcance de su deber de examinar el cumplimiento del Pacto por un Estado en virtud de lo dispuesto en el artículo 40 o una comunicación presentada con arreglo al Primer Protocolo Facultativo, el Comité ha de adoptar necesariamente una opinión sobre la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del Pacto y con el derecho internacional en general. UN ولكي تعرف اللجنة نطاق واجبها في بحث مدى امتثال دولة ما بموجب المادة ٤٠ أو النظر في بلاغ يقدم في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، فان عليها بالضرورة أن تعتمد رأيا بشأن مدى اتفاق أو عدم اتفاق التحفظ مع موضوع وهدف العهد ومع القانون الدولي العام.
    A fin de conocer el alcance de su deber de examinar el cumplimiento del Pacto por un Estado en virtud de lo dispuesto en el artículo 40 o una comunicación presentada con arreglo al Primer Protocolo Facultativo, el Comité ha de adoptar necesariamente una opinión sobre la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del Pacto y con el derecho internacional en general. UN ولكي تعرف اللجنة حدود واجبها في أن تبحث مدى امتثال دولة ما بموجب المادة ٤٠ أو النظر في رسالة تقدم في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، فإن عليها بالضرورة أن تأخذ فكرة عن مدى اتفاق أو عدم اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه ومع القانون الدولي العام.
    A fin de conocer el alcance de su deber de examinar el cumplimiento del Pacto por un Estado en virtud de lo dispuesto en el artículo 40 o una comunicación presentada con arreglo al Primer Protocolo Facultativo, el Comité ha de adoptar necesariamente una opinión sobre la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del Pacto y con el derecho internacional en general. UN ولكي تعرف اللجنة نطاق واجبها في بحث مدى امتثال دولة ما بموجب المادة ٤٠ أو النظر في بلاغ يقدم في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، فان عليها بالضرورة أن تعتمد رأيا بشأن مدى اتفاق أو عدم اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه ومع القانون الدولي العام.
    A fin de conocer el alcance de su deber de examinar el cumplimiento del Pacto por un Estado en virtud de lo dispuesto en el artículo 40 o una comunicación presentada con arreglo al Primer Protocolo Facultativo, el Comité ha de adoptar necesariamente una opinión sobre la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del Pacto y con el derecho internacional en general. UN ولكي تعرف اللجنة حدود واجبها في أن تبحث مدى امتثال دولة ما بموجب المادة ٤٠ أو النظر في رسالة تقدم في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، فإن عليها بالضرورة أن تأخذ فكرة عن مدى اتفاق أو عدم اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه ومع القانون الدولي العام.
    141. La propuesta se presenta con arreglo al procedimiento establecido de las Naciones Unidas y al derecho internacional y de ningún modo viola la soberanía de ningún Estado ni el principio de no injerencia establecido en el Artículo 2 de la Carta. UN ١٤١- ومضى يقول إن الاقتراح متوافق مع الاجراءات المكرسة في اﻷمم المتحدة ومع القانون الدولي، وليس فيه أي تعد على سيادة أي دولة ولا أي انتهاك لمبدأ عدم التدخل الذي ترسيه المادة ٢ من الميثاق.
    Las normas y las leyes promulgadas por un Estado ribereño deben ajustarse a la Convención y al derecho internacional correspondiente, y no deberían socavar el principio de libertad de navegación en el mar. UN وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة التي تسنها أي دولة ساحلية متفقة مع الاتفاقية ومع القانون الدولي ذي الصلة، وينبغي ألا تقوض مبدأ حرية الملاحة في البحار.
    Solo se las justifica cuando se han agotado todos los mecanismos de arreglo pacífico de controversias, y deben adecuarse a la Carta y al derecho internacional. UN وقالت إن هذه الجزاءات تُبرر فقط عندما تُستنفذ جميع آليات التسوية السلمية للنزاعات، ولا بد أن تكون متماشية مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    La guerra que se está lanzando contra su país dentro de las Naciones Unidas menoscaba la soberanía y la independencia de Siria y es contraria a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN وأضاف أن الحرب التي تُشنّ ضد بلاده من داخل الأمم المتحدة تقوض سيادة سوريا واستقلالها، وهي تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي.
    Solo se justifican cuando se han agotado todos los mecanismos de arreglo pacífico de controversias, y deben adecuarse a la Carta y al derecho internacional. UN فليس هناك ما يسوّغ فرضها إلا عندما تكون جميع آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية قد استنفدت، ويجب أن تكون متسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    Pidieron que se simplificara el preámbulo para que contuviera solamente los conceptos más importantes y fuera coherente con la parte sustantiva de la declaración y del derecho internacional. UN وطالبت بتبسيط الديباجة بحيث تقتصر على أهم المفاهيم وتتفق مع منطوق الاعلان ومع القانون الدولي.
    Recalcando que el marco jurídico en el que los defensores de los derechos humanos trabajan de manera pacífica para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales es el de una legislación nacional acorde con la Carta y con los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Nos hemos comprometido a adoptar toda medida nacional apropiada, de conformidad con nuestras leyes y autoridades nacionales, que sea compatible con el derecho internacional, a fin de prevenir la financiación y los transportes relacionados con la proliferación, fortalecer los controles de las exportaciones, custodiar los materiales que favorezcan la proliferación, y controlar el acceso a las transferencias intangibles de tecnología. UN ونحن ملتزمون باتخاذ كافة التدابير الوطنية المناسبة تماشياً مع سلطاتنا وتشريعاتنا الوطنية، ومع القانون الدولي، لمنع التمويل والشحن لأغراض الانتشار، ولتعزيز مراقبة الصادرات، وتأمين المواد الحساسة، والتحكم في عمليات النقل غير الملموسة للتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد