El Gobierno de la República Islámica del Irán está dispuesto a cooperar plenamente con usted con este fin y con la Comisión especial que propone. | UN | وتعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن استعدادها للتعاون التام معكم في هذا الصدد ومع اللجنة الخاصة المقترحة. |
La delegación subrayó la importancia de fomentar la confianza entre las partes y con la Comisión Electoral. | UN | وشدّد الوفد على أهمية بناء الثقة بين الأحزاب ومع اللجنة الانتخابية. |
2. Los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán lo antes posible en una fecha que determine el Presidente en consulta con el Secretario General y con el Comité. | UN | 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة. |
2. Los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán lo antes posible en una fecha que determine el Presidente en consulta con el Secretario General y con el Comité. | UN | 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة. |
También he planteado la cuestión del Foro ante el Comité Administrativo de Coordinación y el Comité Interinstitucional Permanente. | UN | وقد أثرت أيضا مسألة المنتدى مع لجنة التنسيق الإدارية ومع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Por ejemplo, ha colaborado con la Comisión para África y la Comisión sobre Determinantes Sociales de la Salud establecida por la Organización Mundial de la Salud. | UN | ومن أمثلة ذلك مشاركته مع لجنة أفريقيا ومع اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة التي أنشأتها منظمة الصحة العالمية. |
Por otra parte, coopera con el Encargado de asuntos de integración y con la Comisión Legislativa del Ministerio de Empleo y Política Social. | UN | فهي خبيرة وقائمة باﻷعمال الحكومية في المسائل المتعلقة باﻷسرة والمرأة، وتتعاون مع المختص بشؤون اﻹدماج ومع اللجنة التشريعية التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية. |
Apoyamos la posición inequívoca del Consejo de Seguridad de exigir al Iraq que reanude la plena cooperación con el OIEA y con la Comisión Especial de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد الموقف الذي لا لبس فيه الذي وقفه مجلس اﻷمن إذ طالب العراق باستئناف التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
Además, se convino con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y con la Comisión Económica para Asia y el Pacífico que prestaran servicios de tesorería a las Oficinas de la ONUDD en Kenya y Tailandia, respectivamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى الاتفاق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومع اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ على توفير خدمات الخزانة للمكاتب التابعة للمكتب في كينيا وتايلند على التوالي. |
Para su información, le comunicamos que la Sra. Cristina Mercader-Steele es una de las dos personas designadas oficialmente para representar al CCISUA y estará en contacto directo con usted y con la Comisión. | UN | ولعلمكم، يمكننا أن نعلن مقدما أن السيدة كريستينا ميركاردر - ستيل قد عُينت رسميا بوصفها إحدى الشخصين اللذين يمثلان لجنة التنسيق وسوف تكون على اتصال وثيق معكم ومع اللجنة. |
356. Asimismo, el Programa amplió su cobertura a través de la firma de convenios para la complementación de recursos con los Gobiernos Estatales de Oaxaca y de Guerrero, y con la Comisión Nacional de Zonas Áridas. | UN | ٣٥٦ - ووسع البرنامج أيضا تغطيته عن طريق توقيع اتفاقات بشأن موارد تكميلية مع الحكومتين المحليتين في أواكساكا، وغيريرو، ومع اللجنة الوطنية للمناطق القاحلة. |
2. Los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán lo antes posible en una fecha que determine el Presidente en consulta con el Secretario General y con el Comité. | UN | 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة. |
2. Los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán lo antes posible en una fecha que determine el Presidente en consulta con el Secretario General y con el Comité. | UN | 2- تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة. |
Deseo asegurarle, Excelencia, el compromiso del Gobierno de la República de Trinidad y Tabago de trabajar con usted y con el Comité, a fin de hacer cuanto podamos para erradicar el terrorismo del mundo. | UN | وأود أن أؤكـد لكم التـزام حكومـة جمهورية ترينيداد وتوباغو بالعمل معكم ومع اللجنة للقيام بنصيبنا في عملية استئصال شأفـة الإرهاب من العالم. |
El grupo señaló que muchas de esas actividades hacían necesario sostener nuevos debates con los organismos de las Naciones Unidas y con el Comité Directivo de la NEPAD. | UN | ولاحظ الاجتماع أن كثيرا من هذه الأنشطة يتطلب إجراء المزيد من المناقشات بين وكالات الأمم المتحدة ومع اللجنة التوجيهية للشراكة. |
Trabajará en estrecha colaboración con sus contrapartes pertinentes y el Comité. | UN | وهو سيعمل على نحو وثيق مع النظراء ذوي الصلة، ومع اللجنة أيضا. |
En particular, destacó la mejora de la cooperación y la coordinación con los gobiernos y el Comité Gubernamental Asesor. | UN | وقد أبرز بوجه خاص تحسن التعاون والتنسيق مع الحكومات ومع اللجنة الاستشارية الحكومية. |
Con miras a ejecutar el Programa 21, el Banco Mundial coopera estrechamente con la Comisión de Desarrollo Sostenible y el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وبهدف تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، يتعاون البنك تعاونا وثيقا مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ومع اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة. |
Se habían celebrado consultas con los interlocutores de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La FICSA reiteró esa posición y explicó que la necesidad de hacerlo obedecía a informes que había recibido de fuentes de la administración y asociaciones del personal según las cuales la FICSA apoyaba esos conceptos debido a que mantenía diálogos con las administraciones y la Comisión al respecto. | UN | وكرر ممثل الاتحاد الإعراب عن هذا الموقف وأوضح أن ما يحفز الاتحاد إلى ذلك هو التقارير التي تلقاها من مصادر في الإدارة وروابط الموظفين والتي ادعت أن الاتحاد يؤيد هذين المفهومين لأنه يجري حوارات مع الإدارات ومع اللجنة بشأن هذه المسألة. |
En particular, aprovechan esta oportunidad para instar al Real Ejército de Nepal a que coopere con los tribunales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos y les proporcione información sobre las condiciones y el paradero de las personas que tiene retenidas. | UN | وينتهز الخبراء هذه الفرصة، على وجه الخصوص، لحث الجيش الملكي النيبالي على التعاون مع المحاكم ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتوفير معلومات عن حالة ومكان الأشخاص المحتجزين لديه. |
Hemos cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, en sus respectivos ámbitos de actuación. | UN | وتعاونا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات اختصاصها. |
También procedió a intercambios con el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, así como con la propia Subcomisión. | UN | وأرسى المقرر الخاص أيضا اﻷسس لعلاقات تبادلية مع الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ومع اللجنة الفرعية ذاتها. |