examen debería hacerse desde el exterior, para determinar si es conveniente descentralizar las responsabilidades y definir la organización óptima a fin de facilitar la coordinación entre los departamentos y con los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales. | UN | بغية تحديد ما إذا كان يتعين تطبيق اللامركزية على المسؤوليات، وتحديد التنظيم اﻷمثل لتسهيل التنسيق بين اﻹدارات ومع الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
12. La Comisión tomará medidas apropiadas para que se mantenga el contacto necesario con los demás órganos de las Naciones Unidas y con los organismos especializados. | UN | ١٢ - تتخذ اللجنة تدابير لكفالة الابقاء على الاتصال اللازم مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع الوكالات المتخصصة. |
El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. | UN | يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى. |
Debía desarrollarse y fortalecerse la cooperación con las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones regionales y los organismos especializados. | UN | كما ينبغي تطوير وتعزيز التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ومع الوكالات المتخصصة. |
Una delegación recalcó que el PNUD no debía competir directamente con la secretaría ni con los organismos especializados en el desarrollo de conocimientos normativos dentro de la organización. | UN | وأكد أحد الوفود أنه لا ينبغي أن يدخل البرنامج الإنمائي في تنافس مباشر مع الأمانة العامة ومع الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بتطوير الخبرة في مجال السياسات العامة داخل المنظمة. |
El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. | UN | يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى. |
La Comisión tomará medidas para asegurar que se mantenga el enlace necesario con otros órganos de las Naciones Unidas y con los organismos especializados. | UN | 14 - تتخذ اللجنة تدابير لكفالة الإبقاء على الاتصال اللازم مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومع الوكالات المتخصصة. |
La Comisión tomará medidas para asegurar que se mantenga el enlace necesario con otros órganos de las Naciones Unidas y con los organismos especializados. | UN | 14 - تتخذ اللجنة تدابير لكفالة الإبقاء على الاتصال اللازم مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومع الوكالات المتخصصة. |
La Comisión tomará medidas para asegurar que se mantenga el enlace necesario con otros órganos de las Naciones Unidas y con los organismos especializados. | UN | 14 - تتخذ اللجنة تدابير لكفالة الإبقاء على الاتصال اللازم مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومع الوكالات المتخصصة. |
También habría un máximo de seis viajes del Coordinador Especial o uno de los funcionarios que designe a los Estados Unidos y Europa para celebrar consultas con funcionarios en la Sede y con los organismos especializados y representantes de los países donantes, al igual que para participar en las actividades del Comité Especial de Enlace y las conferencias de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيكون هناك ما يصل إلى ست رحلات يقوم بها المنسق الخاص، أو أحد موظفيه المسمين، إلى الولايات المتحدة وأوروبا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين بالمقر ومع الوكالات المتخصصة وممثلي البلدان المانحة، فضلا عن الاشتراك في أنشطة لجنة الاتصال المخصصة ومؤتمرات المنظمات غير الحكومية. |
43. Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos deberían estudiar la forma de establecer vínculos de cooperación entre sí y con los organismos especializados. | UN | ٣٤- ينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تستكشف سبل ووسائل إقامة صلات التعاون فيما بينها ومع الوكالات المتخصصة. |
Seguirá analizándose la posibilidad de convertir la capacidad de impresión interna en un servicio común de las Naciones Unidas, en consulta con los fondos y programas de las Naciones Unidas en la Sede y con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وسيجري زيادة تحسين إمكانية تحويل قدرة الطباعة الداخلية لتصبح إحدى الخدمات المشتركة للأمم المتحدة، بالتشاور مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بالمقر، ومع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في جنيف. |
Seguirá analizándose la posibilidad de convertir la capacidad de impresión interna en un servicio común de las Naciones Unidas, en consulta con los fondos y programas de las Naciones Unidas en la Sede y con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وسيجري زيادة تحسين إمكانية تحويل قدرة الطباعة الداخلية لتصبح إحدى الخدمات المشتركة للأمم المتحدة، بالتشاور مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بالمقر، ومع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في جنيف. |
El Grupo anima a la Secretaría a proseguir sus esfuerzos y su cooperación con todas las partes interesadas y con los organismos especializados a fin de movilizar fondos extrapresupuestarios para destinarlos a las actividades de cooperación técnica de la Organización, particularmente a la aplicación de los programas integrados y a los marcos de servicios para los países. | UN | وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها وتعاونها مع جميع أصحاب المصالح المعنيين ومع الوكالات المتخصصة في حشد الأموال من خارج الميزانية لفائدة أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني، وخصوصا تنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية. |
Rumania mantiene una buena cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con su representante residente en Bucarest, con otros fondos y programas de desarrollo, entre ellos el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y con los organismos especializados y las instituciones financieras de Bretton Woods. | UN | وتحتفـظ رومانيا بعلاقات تعاون جيدة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وممثله المقيم في بوخارست، ومع الصناديق اﻷخرى وبرامج التنمية اﻷخرى - بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة - ومع الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
a) El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité sobre los Derechos del Niño deberían estudiar la manera de establecer vínculos de cooperación entre sí y con los organismos especializados. | UN | (أ) ينبغي للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل أن تستكشف سبل ووسائل إنشاء علاقات تعاونية في ما بينها ومع الوكالات المتخصصة. |
48. En lo que respecta a los órganos creados en virtud de tratados, el Sr. Eide recomendó que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité sobre los Derechos del Niño establecieran vínculos de cooperación entre sí y con los organismos especializados, así como con el Subcomité de Nutrición del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | 48- وفيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، أوصى السيد إيدي بأن تقيم اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل، علاقات عمل فيما بينها ومع الوكالات المتخصصة واللجنة الفرعية للتغذية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
57. Como se ha señalado anteriormente, a tenor del artículo III de su Estatuto el OIEA establece normas de seguridad " en consulta, y cuando proceda, en colaboración con los órganos competentes de las Naciones Unidas y con los organismos especializados interesados " . | UN | 57- وكما ذكر سابقا، تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا للمادة الثالثة من نظامها الأساسي، بوضع معاييرها للأمان " بالتشاور مع الأجهزة المتخصصة في الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة المعنية، وبالتعاون معها عند الاقتضاء " . |
:: Reuniones periódicas según las necesidades con los dirigentes de los grupos de combatientes extranjeros, el Gobierno de Transición de la República Democrática del Congo, los países vecinos y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الجماعات المسلحة الأجنبية، والحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة ومع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة حسب الضرورة؛ |
y los organismos especializados | UN | ومع الوكالات المتخصصة |
Una delegación recalcó que el PNUD no debía competir directamente con la secretaría ni con los organismos especializados en el desarrollo de conocimientos normativos dentro de la organización. | UN | وأكد أحد الوفود أنه لا ينبغي أن يدخل البرنامج الإنمائي في تنافس مباشر مع الأمانة العامة ومع الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بتطوير الخبرة في مجال السياسات العامة داخل المنظمة. |
- incorporar las cuestiones de género en la labor general de la UNCTAD y elaborar programas por los cuales las TIC y el comercio electrónico generen nuevas oportunidades económicas para la mujer, en cooperación con los gobiernos y otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ▪ تعميم المنظور الجنساني في مجمل أعمال الأونكتاد وتطوير برامج في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية يمكن أن تنشئ فرصاً اقتصادية جديدة للنساء، وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع الوكالات المتخصصة الأخرى في الأمم المتحدة. |