ويكيبيديا

    "ومع غيرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y con otras
        
    • y con otros
        
    • como con otros
        
    • y otras entidades
        
    • y otros interesados
        
    Vínculos numerosos con las Naciones Unidas y con otras organizaciones intergubernamentales, gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado UN :: صلات مكثفة داخل الأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص
    La Asociación trabaja con órganos gubernamentales y comerciales de ámbito nacional e internacional y con otras sociedades científicas internacionales con miras a lograr estos objetivos. UN وتتعاون الرابطة مع هيئات تجارية وطنية وحكومية دولية ومع غيرها من الجمعيات العلمية الدولية تحقيقا لهذه الأغراض.
    El AFUR colaboraba estrechamente con la Unión Africana y los grupos de integración subcontinental sobre cuestiones relacionadas con la regulación, y con otras instituciones de sectores específicos, como el Foro Mundial sobre la Regulación de Energía. UN ويعمل المنتدى بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع مجموعات التكامل دون القارية فيما يتصل بالقضايا التنظيمية، ومع غيرها من المؤسسات العاملة في قطاعات محددة مثل المنتدى العالمي المعني بتنظيم الطاقة.
    China ha estado cooperando con el PNUFID y con otros Estados. UN وقال إن الصين تتعاون في هذا الخصوص مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع غيرها من الدول.
    Es alentadora la disposición de China a entablar un diálogo con el Canadá y con otros países sobre derechos humanos. UN وذكر أن استعداد الصين ﻹجراء حوار مع كندا ومع غيرها بشأن حقوق اﻹنسان أمر مشجع.
    La cooperación con el Comité, así como con otros órganos creados en virtud de tratados, ocupará un lugar prioritario en el programa de la Representante Especial. UN وسيظل التعاون مع اللجنة، ومع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في طليعة جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    A este respecto, muchos Estados Partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados Partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    Promueve la cooperación e interacción en estas esferas en el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones intergubernamentales e instituciones financieras pertinentes, así como con el sector privado. UN يشجع التعاون والتفاعل في هذه المجالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة وكذلك مع القطاع الخاص.
    Una de las funciones principales del Instituto es cooperar activamente con organismos especializados, con organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones que trabajen en el campo del desarme. UN 62 - تتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إقامة تعاون إيجابي مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع غيرها من المنظمات العاملة في ميدان نزع السلاح.
    Hamas trata de crear un frente unido entre los grupos terroristas palestinos y coopera con organizaciones terroristas del Líbano y Siria, y con otras organizaciones terroristas internacionales. UN وتسعى حماس إلى إنشاء جبهة موحدة من الجماعات الإرهابية الفلسطينية، كما أنها تتعاون مع المنظمات الإرهابية في لبنان وسوريا ومع غيرها من المنظمات الإرهابية الدولية.
    El personal de Oxfam América se mantiene en contacto con la Misión Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas (y con otras dependencias del Gobierno de los Estados Unidos que se ocupan de cuestiones vinculadas a las Naciones Unidas) en nombre de Oxfam Internacional. UN وموظفو أوكسفام أمريكا على اتصال مستمر مع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، ومع غيرها من فروع حكومة الولايات المتحدة التي تتعامل مع مسائل الأمم المتحدة، باسم أوكسفام الدولية.
    También es esencial para la mayoría de los Estados garantizar la compatibilidad con sus respectivos sistemas de identidad públicos y privados y con otras figuras delictivas ya previstas. UN ومن الأمور التي تتسم أيضا بأهمية حاسمة بالنسبة لمعظم الدول ضمان الاتساق مع نُظم الهوية الخاصة والعامة المتبعة لديها ومع غيرها من الجرائم المعترف بها.
    Destacando además que una mayor coordinación y colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales que se ocupan de los jóvenes, contribuye a aumentar la eficacia de la labor del sistema de las Naciones Unidas relacionada con la juventud, UN وإذ تؤكد كذلك أن زيادة التنسيق والتعاون فيما بين الكيانات التابعة للأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بالشباب تُسهم في جعل الأعمال ذات الصلة بالشباب التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة أعمالاً أكثر فعالية،
    La oradora dice que su Gobierno sigue actuando en estrecha colaboración con esas instituciones y con otros gobiernos, aguarda con interés el avance del proceso de transición e insta al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que den apoyo a ese proceso. UN وقالت إن حكومتها لا تزال تعمل عن كثب مع هذه المنظمات ومع غيرها من الحكومات، وتتطلع الى مزيد من التقدم في العملية الانتقالية وتدعو منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء الى دعمها.
    G. Colaboración con las Partes que son países menos adelantados y con otros interesados pertinentes 40 14 UN زاي - التعاون مع الأطراف من أقل البلدان نمواً ومع غيرها من أصحاب المصلحة المعنيين 40 18
    Se solicita a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que comparta toda información pertinente con el Servicio de Actividades Relativas a las Minas, que es el núcleo dentro del sistema de las Naciones Unidas para todas las actividades relacionadas con las minas y con otros asociados sobre las consecuencias de las minas terrestres para las actividades humanitarias. UN اﻷنشـطة المتعلقة باﻷلغام طلب إلــى مكتب تنسـيق الشــؤون اﻹنسانية أن يتبادل المعلومات ذات الصلة مع دائرة اﻷعمـال المتعلقــة باﻷلغام التابعة لﻷمم المتحدة، وهي جهة التنسيق داخـل منظومــة اﻷمم المتحدة لجميع اﻷنشطــة المتعلـة باﻷلغام، ومع غيرها مـن الشركــاء بشـأن اﻵثار اﻹنسانيــة لﻷلغــام اﻷرضية.
    Las administraciones locales han establecido relaciones de asociación con los grupos principales y con otros gobiernos a fin de lograr más rápidamente la sostenibilidad y prestar apoyo a los programas y las políticas que faciliten la aplicación de las convenciones sobre el cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación, así como de otras estrategias de las Naciones Unidas. UN وأقامت الحكومات المحلية شراكات مع الفئات الرئيسية ومع غيرها من الحكومات للإسراع بوتيرة التنمية المستدامة، ودعم البرامج والسياسات التي تيسر تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر، وغيرها من استراتيجيات الأمم المتحدة.
    Además, se alentaba a los Estados interesados en prestar asistencia técnica a países en desarrollo para reformar su derecho mercantil a que utilizaran la documentación de la Comisión y, cuando fuera posible, colaboraran con su secretaría y con otros Estados miembros en esta tarea. UN كما جرى تشجيع الدول المشاركة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجالات إصلاح القانون التجاري على استخدام وثائق اللجنة والتعاون، حيثما كان ذلك ممكنا، مع أمانتها ومع غيرها من الدول في تنفيذ ذلك العمل.
    A este respecto, muchos Estados Partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados Partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    A este respecto, muchos Estados partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    A este respecto, muchos Estados partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    Además, a veces los organismos preferían trabajar con organizaciones no gubernamentales y otras entidades para ejecutar los programas, en lugar de tratar directamente con las comunidades indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحبذ الوكالات أحيانا العمل مع منظمات غير حكومية ومع غيرها لتنفيذ البرامج بدلا من التعامل مباشرة مع مجتمعات السكان المحليين.
    La UNFICYP se seguirá ocupando de este asunto con las autoridades turcochipriotas y otros interesados. UN وسوف تتابع قوات اﻷمم المتحدة في قبرص هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية ومع غيرها من المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد