20 visitas a lugares, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos previas a su adjudicación | UN | 20 زيارة ميدانية، واجتماعات مع مقدمي العروض، ومفاوضات على العقود قبل منح العقود. |
:: Diversas negociaciones bilaterales sobre delimitación marítima y negociaciones sobre el derecho del mar | UN | :: مفاوضات مختلفة بشأن قانون البحار ومفاوضات ثنائية حول تعيين الحدود البحرية |
Se prevé que pronto se llevarán a cabo consultas y negociaciones sobre dicho proyecto. | UN | ومن المتوقع أن يعقب ذلك في القريب مشاورات ومفاوضات بشأن مشروع المعاهدة. |
Rechazamos todo vínculo entre esas conversaciones y las negociaciones de adhesión con Chipre. | UN | ونرفض أي محاولة للربط بين هذه المحادثات ومفاوضات العضوية مع قبرص. |
Conocemos sus habilidades, y en lo personal he tenido el privilegio de trabajar con usted en otros foros multilaterales y negociaciones complejas. | UN | ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة. |
Miembro de las delegaciones de Turquía en diversas conferencias y negociaciones diplomáticas | UN | عضو في الوفود التركية الى مؤتمرات ومفاوضات دبلوماسية مختلفة |
Participó en numerosas reuniones y negociaciones bilaterales. | UN | شارك في عدة اجتماعات ومفاوضات ثنائية. |
En ese sentido, la Comisión está autorizada a celebrar consultas y negociaciones respecto de la restitución. | UN | وفي هذا الصدد، خولت اللجنة إجراء مشاورات ومفاوضات بشأن عملية الرد. |
No obstante, la transformación del interés nacional egoísta en un interés mutuo requiere debates y negociaciones a un alto nivel político. | UN | غير أن تحويل المصلحة الذاتية الوطنية إلى مصلحة مشتركة يتطلب مناقشات ومفاوضات على مستوى سياسي رفيع. |
Hemos participado a nivel de expertos en deliberaciones y negociaciones sobre varios temas relativos a la limitación de los armamentos en Nueva York, Ginebra y La Haya. | UN | ولقد شاركنا، على مستوى الخبراء، في مناقشات ومفاوضات حول مواضيع مختلفة تتعلق بتحديد اﻷسلحة في نيويورك وجنيف ولاهاي. |
Por mi parte, señores delegados, quisiera informarles de que se han realizado consultas intensas y negociaciones fructuosas en torno a la organización de los trabajos. | UN | أود إحاطتكم علماً بأنه قد عقدت مشاورات مكثفة ومفاوضات مثمرة بشأن تنظيم العمل. |
Posiciones discrepantes sobre los costos de la construcción, el equipo y la financiación han ocasionado dificultades y negociaciones prolongadas. | UN | كما أن الاختلاف في المواقف بالنسبة لتكاليف البناء والمعدات والتمويل يتسبب في صعوبات ومفاوضات مطولة. |
Varios de los acuerdos concertados en los cinco últimos años, por ejemplo, se fundan en acuerdos y negociaciones anteriores. | UN | فعلى سبيل المثال، بني عدد من الاتفاقات التي أبرمت في السنوات الخمس الماضية على أساس اتفاقات ومفاوضات سابقة. |
Varios de los acuerdos concertados en los cinco últimos años, por ejemplo, se fundan en acuerdos y negociaciones anteriores. | UN | فعلى سبيل المثال، بني عدد من الاتفاقات التي أبرمت في السنوات الخمس الماضية على أساس اتفاقات ومفاوضات سابقة. |
Los resultados de las deliberaciones y negociaciones de ese Grupo de Trabajo figuran en el anexo I adjunto. | UN | وترد في المرفق اﻷول نتائج مداولات ومفاوضات الفريق العامل في هذا الصدد. |
El Proceso de Ottawa y las negociaciones de la Conferencia de Desarme hacen cada uno contribuciones útiles y se potencian mutuamente. | UN | وتقدم كل من عملية أوتاوا ومفاوضات مؤتمر نزع السلاح إسهاماً مفيداً ويزيد كل منهما من تأثير اﻵخر. |
Era motivo de particular preocupación la persistente ausencia de mujeres en la diplomacia preventiva y las negociaciones de paz. | UN | ويعتبر استمرار عدم تواجد المرأة في الدبلوماسية الوقائية ومفاوضات السلام مدعاة لقلق خاص. |
La crisis asiática y las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en particular, han hecho que afloren los problemas relacionados con la mundialización. | UN | وأدت الأزمة الآسيوية ومفاوضات منظمة التجارة العالمية بصفة خاصة إلى إبراز المشاكل الناجمة عن العولمة. |
A este respecto, el documento conjunto contiene algunos elementos prometedores que pueden usarse como base para su elaboración y negociación ulteriores. | UN | وفي هذا الصدد، تتضمن الورقة المشتركة بعض العناصر الواعدة التي يمكن استخدامها من أجل إجراء صياغة ومفاوضات إضافية. |
En particular, las negociaciones sobre el estatuto definitivo alentaban la esperanza de que se avanzara hacia la solución final del problema de los refugiados y de otras cuestiones. | UN | ومفاوضات الوضع النهائي بشكل خاص، تنطوي على احتمال التقدم نحو حل نهائي لمشكلة اللاجئين وسواها من المسائل. |
Celebración de negociaciones y consultas oficiosas de ser necesario | UN | مشاورات ومفاوضات غير رسمية بحسب الاقتضاء |
El proyecto de convención impone a los Estados la obligación general de consultar y negociar con miras a resolver las controversias. | UN | وقال إن مشروع الاتفاقية يفرض على الدول التزاما عاما بأن تدخل في مشاورات ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات. |
En este sentido, deseamos dar las gracias al Embajador Kittikhoun, Presidente de la Cuarta Comisión, por su dedicación y su iniciativa, que promueven el diálogo y la negociación. | UN | ونود أن نشكر في هذا المضمار السفير كيتيخون، رئيس اللجنة الرابعة، على تفانيه ومبادرته تشجيعا لحوار ومفاوضات أكبر. |
Esta zona incluiría a todos los Estados de la región, y resultaría del establecimiento de un reconocimiento mutuo y de negociaciones libres y directas entre ellos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المنطقة جميع دولها وأن تأتي نتيجة اعتراف متبادل ومفاوضات حرّة ومباشرة فيما بينها. |
Esta resolución se finalizó tras un proceso prolongado y unas negociaciones intensas, que reflejaron la gran importancia del tema que nos ocupa. | UN | لقد وضع هذا القرار بصورته النهائية بعد عملية طويلة ومفاوضات مكثفة، تدلل على الأهمية الكبرى للموضوع المطروح أمامنا. |
El Gobierno debería aprovechar esa situación y cerciorarse de que participen genuinamente en el proceso y en las negociaciones de paz. | UN | وأضافت أن الحكومة يجب أن تستغل تعبئة النساء وتكفل إشراكهن بصورة حقيقية في عملية السلام ومفاوضات السلام. |
Asimismo, la labor de la Comisión de Comercio era importante en el contexto de los ODM y las negociaciones con la OMC. | UN | كما أن أعمال لجنة التجارة مهمة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية ومفاوضات منظمة التجارة العالمية. |