ويكيبيديا

    "ومفصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y detallada
        
    • y detallados
        
    • y detalladas
        
    • y detallado
        
    • y desglosados
        
    • detallados y
        
    • y pormenorizada
        
    • detallada y
        
    • y pormenorizados
        
    • y desglosada
        
    • y detalladamente
        
    • detalladas y
        
    • informes detallados
        
    • detallado y
        
    • estadísticos
        
    La Comisión debía apoyarse en una documentación que diera una visión exacta, actualizada y detallada que permitiera medir el progreso de estos mercados y, en consecuencia, acelerar su desarrollo. UN وينبغي للجنة أن تستند في أعمالها إلى وثائق توفر صورة دقيقة وحديثة ومفصلة تمكن من قياس التقدم المحرز في اﻷسواق المعنية وبالتالي من التعجيل بتنميتها.
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Otros son extensos y detallados hasta el nivel de proyecto e incluyen estimaciones de costos. UN أما اﻷخرى فهي طويلة ومفصلة حتى مستوى المشروع وتشمل تقديرات التكاليف.
    Las leyes de Italia contra estos fenómenos son particularmente severas y detalladas. UN وإن قوانين ايطاليا ضد هاتين الظاهرتين شديدة ومفصلة بصفة خاصة.
    El catálogo de sanciones estipuladas en el Título I de la ley es demasiado largo y detallado para repetirlo aquí. UN ومجموعة الجزاءات المنصوص عليها في الباب اﻷول من التشريع كبيرة ومفصلة إلى درجة يصعب معها تكرارها هنا.
    En todo caso, sigue preocupando al Comité que no exista una base de datos nacional que contenga datos completos y desglosados sobre los niños. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة عن الأطفال.
    A este respecto, deseo agradecer a aquellos miembros del Consejo que han procurado de manera especial brindar información amplia y detallada cuando les correspondió ejercer la Presidencia. UN ولهذه الغاية أود أن أشكر أعضاء المجلس الذين بذلوا جهودا خاصة لعقد جلسات إحاطة إعلامية كاملة ومفصلة خلال توليهم الرئاسة.
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Los participantes atribuyeron importancia a esta labor y destacaron la necesidad de proporcionar orientación clara y detallada a la Asamblea. UN وعلﱠقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة.
    La Comisión expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados por la secretaría para proporcionar información plena y detallada sobre las tareas realizadas. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير معلومات كاملة ومفصلة عن المهام التي أنجزت.
    Los comités también han aumentado la transparencia de su labor mediante la presentación de información sustantiva y detallada por sus Presidentes. UN وعززت أيضا اللجنة شفافية عملها من خلال عقد رؤسائها لجلسات إحاطة فنية ومفصلة.
    Fueron debates constructivos, francos y detallados. UN وقد كانت هذه المناقشات بناءة وصريحة ومفصلة.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos aplicables de derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان حسبما هي منصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ومفصلة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق،
    La NEPAD presenta objetivos claros y detallados a los Gobiernos africanos y a los pueblos de África. UN فالشراكة الجديدة تعرض على حكومات أفريقيا وشعوبها أهدافا واضحة ومفصلة.
    Advierte del peligro que entraña abrumarlos aun más con directrices excesivamente largas y detalladas. UN وحـذرت من إثقالهـا بقـدر أكبر بمبادئ توجيهية مطولة ومفصلة على نحو مفرط.
    La mayoría de los afganos que conoció la misión presentaron sus opiniones con elocuencia y en forma vehemente y muchos de ellos formularon propuestas concretas y detalladas sobre el conflicto. UN وعرض معظم اﻷفغانيين الذين التقتهم البعثة آراءهم ببلاغة وحماس. وقدم العديد منهم مقترحات محددة ومفصلة بشأن الصراع الحالي.
    En cuanto a otras cuestiones, en particular las preguntas formuladas acerca del asilo, la detención en incomunicación, la delegación suiza no puede dar de inmediato respuestas precisas y detalladas. UN وبالنسبة إلى عدد من المسائل اﻷخرى، لا سيما فيما يتعلق باللجوء والاحتجاز والسرية، ليس في وسع وفد سويسرا أن يقدم على الفور إجابات دقيقة ومفصلة.
    El debate sobre este tema ha sido largo y detallado y nos es familiar a todos. UN ولقد كانت مناقشة هذا الموضوع طويلة ومفصلة وكلنا على إلمام بها.
    En particular, el Comité lamenta la falta de datos estadísticos comparados y desglosados. UN وتأسف اللجنة بالخصوص لانعدام بيانات إحصائية مقارنة ومفصلة.
    Según recientes declaraciones de altos funcionarios iraquíes, los archivos del Ministerio son detallados y todavía están intactos. UN ويتضح من البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين العراقيين مؤخرا أن سجلات الوزارة ما زالت سليمة ومفصلة.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte proporcione información específica y pormenorizada sobre las consignaciones de estos presupuestos a nivel nacional y de distrito. UN كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف معلومات محددة ومفصلة عن مخصصات هذه الميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se trataba de las primeras causas sustanciadas en Australia en la materia que hicieron necesario proceder a una investigación extensa y detallada y recurrir a autoridades internacionales en la materia. UN وكانت تلك أولى القضايا الاسترالية في هذا الصدد. وقد استوجب القيام بأبحاث مستفيضة ومفصلة واللجوء في حالات كثيرة إلى السلطات الدولية المختصة في هذا المجال.
    Durante las tres últimas semanas, y en una atmósfera de seriedad, eficiencia y cooperación, la Comisión de Desarme llevó a cabo debates minuciosos y pormenorizados con respecto a tres temas importantes: el desarme regional, el desarme nuclear y la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme. UN في اﻷسابيع الثلاثة الماضية انخرطت هيئة نزع السلاح، في ظل مناخ جاد وعملي وتعاوني، في مداولات شاملة ومفصلة بشأن ثلاثة بنود هامة: نزع السلاح اﻹقليمي، ونزع السلاح النووي، ودور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    820. El Comité recomienda que el Estado Parte facilite información específica y desglosada sobre las actividades y servicios de la dependencia y los equipos mencionados y sobre la aplicación del Plan de Acción Urgente, específicamente las medidas adoptadas como parte de él para prevenir y combatir la prostitución infantil y otras formas de explotación sexual. UN 820- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات محددة ومفصلة بشأن ما تقوم به الوحدة والفرق الآنفة الذكر من أنشطة وما تقدمه من خدمات وبشأن تنفيذ خطة العمل الطارئة وخاصة الأعمال التي نفذت بموجب تلك الخطة من أجل منع ومكافحة بغاء الأطفال وغيره من ضروب الاستغلال الجنسي.
    Las numerosas propuestas presentadas al Comité Preparatorio deben ser examinadas muy detenida y detalladamente antes de la celebración de la conferencia. UN والاقتراحات المتعددة التي قدمت للجنة التحضيرية تستدعي الدراسة بصورة دقيقة ومفصلة قبل عقد أي مؤتمر.
    Los marcos acordados deben convertirse en modalidades concretas, detalladas y específicas para llevar adelante las negociaciones. UN وإن الأُطر التي اتُفق عليها ينبغي أن تصبح طرائق ملموسة ومفصلة ومحددة لإجراء المفاوضات.
    El Equipo se encargará de: supervisar y presentar informes sobre la aplicación de la estrategia de apoyo utilizando indicadores de gestión, evaluar el desempeño y recomendar medidas correctivas a la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y apoyar los marcos de rendición de cuentas y gobernanza a fin de facilitar la presentación de informes detallados y amplios a los Estados Miembros de manera periódica. UN ويقوم الفريق برصد وتقديم التقارير عن تنفيذ استراتيجية الدعم استنادا إلى مؤشرات الإدارة، وقياس الأداء وتقديم توصيات بالإجراءات التصحيحية إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني، بينما يدعم في الوقت نفسه المساءلة وأطر الحوكمة للتمكين من تقديم تقارير شاملة ومفصلة إلى الدول الأعضاء بانتظام.
    No obstante, el Comité lamenta observar que el informe y las respuestas escritas no proporcionaran datos estadísticos desglosados. UN ولكن تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أن التقرير والردود الخطية لا توفر أي بيانات إحصائية ومفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد