La información contenida en los párrafos 64 a 69 del ya mencionado informe sobre las normas para trabar combate de la UNMIH, la estructura del componente militar y su despliegue y el concepto de las operaciones sigue siendo válida. | UN | ولا تزال المعلومات الواردة في الفقرات من ٦٤ الى ٦٩ من التقرير المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بقواعد الاشتباك الخاصة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبهيكل عنصرها العسكري ووزعها ومفهوم عملياتها معلومات صالحة. |
En consecuencia, el Consejo podría autorizar la prórroga del mandato y el concepto de las operaciones de la MIPONUH durante otro período de un año, hasta el 30 de noviembre de 1999. | UN | ولذلك قد يود المجلس اﻹذن بتمديد ولاية البعثة ومفهوم عملياتها مدة سنة أخرى، أي حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١. |
Reafirmando la importancia de que el Secretario General continúe siguiendo de cerca las operaciones de la Fuerza, teniendo siempre en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno y las opiniones de las partes, y de que le presente recomendaciones, cuando proceda y tan pronto como sea oportuno, sobre los nuevos ajustes del mandato, el nivel de efectivos y el concepto de las operaciones de la Fuerza, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الأمين العام إبقاء العمليات التي تضطلع بها القوة قيد الاستعراض الدقيق مع الاستمرار في مراعاة التطورات على أرض الواقع وآراء الطرفين والرجوع إلى المجلس بتوصيات لإجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستوى قواتها ومفهوم عملياتها حالما يقتضي الأمر ذلك، |
El Subsecretario General también informó a los miembros del Consejo acerca de la intención del Secretario General de examinar el mandato, la composición y el concepto de operaciones de la UNFICYP. | UN | كما ابلغ أعضاء المجلس باعتزام الأمين العام استعراض ولاية القوة ومستوياتها ومفهوم عملياتها. |
Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión Consultiva sobre el contexto actual y los principales cambios ocurridos en el mandato, los niveles de efectivos y el concepto de operaciones que se derivaban de ese examen. | UN | وقدم ممثلو الأمين العام إحاطة إلى اللجنة الاستشارية بشأن السياق الراهن وما نتج عن الاستعراض المذكور من تغييرات رئيسية في ولاية القوة ومستوى قواتها ومفهوم عملياتها. |
La Misión sigue examinando su estructura de personal, teniendo en cuenta su mandato y concepto de operaciones. | UN | تواصل البعثة استعراض هيكل ملاك موظفيها، آخذة في اعتبارها مهام ولايتها ومفهوم عملياتها. |
El mismo día, el Representante Especial se entrevistó con el Presidente Ange-Félix Patassé para explicarle el mandato y la concepción de las operaciones de la MINURCA. | UN | وفي اليوم ذاته، اجتمع ممثلي الخاص بالرئيس آنغي - فليكس باتاسيه لكي يشرح له ولاية البعثة ومفهوم عملياتها. |
Reafirmando la importancia de que el Secretario General continúe siguiendo de cerca las operaciones de la Fuerza, pero teniendo siempre en cuenta los acontecimientos sobre el terreno y las opiniones de las partes, y de que le presente las recomendaciones oportunas sobre nuevos ajustes del mandato, el número de efectivos y el concepto de las operaciones de la Fuerza tan pronto como sea necesario, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الأمين العام استعراض عمليات القوة عن كثب مع الاستمرار في مراعاة التطورات المستجدة في الميدان وآراء الطرفين والرجوع إلى المجلس ليقدم إليه، حسب الاقتضاء، توصيات لإدخال مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستوى قواتها ومفهوم عملياتها حالما يقتضي الأمر ذلك، |
Reafirmando la importancia de que el Secretario General siga vigilando de cerca las operaciones de la Fuerza teniendo siempre en cuenta las novedades sobre el terreno y las opiniones de las partes, y que presente al Consejo recomendaciones, según proceda, sobre nuevos ajustes al mandato de la Fuerza, el nivel de efectivos y el concepto de las operaciones tan pronto como se justifique, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية مواصلة الأمين العام استعراض عمليات القوة عن كثب مع الاستمرار في مراعاة التطورات المستجدة في الميدان وآراء الطرفين والرجوع إلى المجلس ليقدم إليه، حسب الاقتضاء، توصيات لإدخال مزيد من التعديلات على ولاية القوة وقوامها ومفهوم عملياتها حالما يقتضي الأمر ذلك، |
El presupuesto 2007/2008 se basa en el mandato y el concepto de las operaciones de la Misión que no se han modificado, tal como las definió el Consejo de Seguridad en su resolución 937 (1994). | UN | تستند ميزانية الفترة 2007-2008 إلى ولاية البعثة ومفهوم عملياتها اللذين بقيا دون تغيير، على النحو المحدد في قرار مجلس الأمن 937 (1994). |
Acogiendo complacido la intención del Secretario General de seguir muy de cerca las operaciones de la UNFICYP, teniendo siempre en cuenta las novedades producidas sobre el terreno y las opiniones de las partes, y de presentar más recomendaciones al Consejo, si procede, sobre nuevos ajustes al mandato de la UNFICYP, el nivel de efectivos y el concepto de las operaciones tan pronto como sea necesario, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رهن الاستعراض عن كثب، مع استمرار مراعاة ما يجري من تطورات على أرض الواقع ووجهات نظر الطرفين، والرجوع إلى مجلس الأمن بتوصيات لمواصلة إجراء ما يلزم من تعديلات لولاية القوة ومستوياتها ومفهوم عملياتها بمجرد أن يقتضي الأمر ذلك، |
Acogiendo complacido la intención del Secretario General de seguir muy de cerca las operaciones de la UNFICYP, teniendo siempre en cuenta las novedades producidas sobre el terreno y las opiniones de las partes, y de presentar más recomendaciones al Consejo, si procede, sobre nuevos ajustes al mandato de la UNFICYP, el nivel de efectivos y el concepto de las operaciones tan pronto como sea necesario, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رهن الاستعراض عن كثب، مع استمرار مراعاة ما يجري من تطورات على أرض الواقع ووجهات نظر الطرفين، والرجوع إلى مجلس الأمن بتوصيات لمواصلة إجراء ما يلزم من تعديلات لولاية القوة ومستوياتها ومفهوم عملياتها بمجرد أن يقتضي الأمر ذلك، |
Mi Representante Especial y los jefes de la MINUSTAH han mantenido bajo constante examen la estructura y el concepto de operaciones de la Misión, teniendo en cuenta la inestable situación que se vive en Haití. | UN | 52 - أبقى كل من ممثلي الخاص وقيادة البعثة هيكل البعثة ومفهوم عملياتها قيد الاستعراض الدائم اعتبارا للحالة المتغيرة في هايتي. |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad establezca una misión de observadores en Sierra Leona, que se denominará Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL), con el mandato y el concepto de operaciones descritos en los párrafos 66 a 71 supra y con el necesario aumento de la dotación de personal civil y de policía civil descrito en los párrafos 73 a 75 supra. | UN | ٥٨ - وأوصي بأن ينشئ مجلس اﻷمن بعثة للمراقبة في سيراليون تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وأن تكون ولايتها ومفهوم عملياتها على النحو المبين في الفقرات من ٦٦ الى ٧١ أعلاه وأن يكفل لها الدعم اللازم من الموظفين المدنيين والشرطة المدنية على النحو المبين في الفقرات من ٧٣ الى ٧٥ أعلاه. |
Tras el rechazo del plan amplio de solución de las Naciones Unidas por parte de los chipriotas griegos en el referendo celebrado el 24 de abril de 2004 y tras el ingreso de la República de Chipre a la Unión Europea el 1° de mayo de 2004, el Secretario General nombró un equipo para que realizara un examen del mandato, los niveles de efectivos y el concepto de operaciones de la UNFICYP (véase S/2004/756). | UN | 11 - عقب رفض القبارصة اليونانيين في الاستفتاء الذي أجري في نيسان/أبريل 2004 خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة وانضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، عين الأمين العام فريقا لإجراء استعراض لولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ومستوى وحداتها ومفهوم عملياتها (انظر S/2004/756). |
La Misión sigue examinando su dotación de personal, teniendo en cuenta su mandato y concepto de operaciones. | UN | تواصل البعثة استعراض هيكل ملاك موظفيها، آخذة في اعتبارها ولايتها ومفهوم عملياتها. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad aprecia en lo que valen las evaluaciones y recomendaciones de la Secretaría para adoptar decisiones con conocimiento de causa acerca del alcance y la composición de las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, así como de sus mandatos, concepción de las operaciones, niveles de efectivos y estructuras. | UN | ويدرك مجلس الأمن في هذا الصدد فائدة التقييمات والتوصيات التي تصدر عن الأمانة العامة من أجل اتخاذ قرارات عن دراية بشأن نطاق عمليات حفظ السلام الجديدة وتكوينها، فضلا عن ولاياتها ومفهوم عملياتها ومستويات تزويدها بالقوات وهياكلها. |
En vista de lo que antecede, el Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad aprobara su propuesta de modificación del mandato y del marco conceptual de las operaciones de la UNOMIL. | UN | ١٥ - وفي ضوء ما تقدم، أوصى اﻷمين العام مجلس اﻷمن بالموافقة على التعديلات المقترحة على ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومفهوم عملياتها. |
En el anexo II se expone la función de una operación de ese tipo y el marco conceptual de las operaciones. | UN | ويرد في المرفق الثاني توضيح لدور تلك البعثة ومفهوم عملياتها. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1020 (1995), de 10 de noviembre de 1995, decidió, entre otras cosas, revisar el mandato y el marco conceptual de las operaciones de la Misión de Observadores. | UN | ١٦ - وقرر مجلس اﻷمن بمقتضى قراره ١٠٢٠ )١٩٩٥( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، جملة أمور منها تعديل ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومفهوم عملياتها. |