ويكيبيديا

    "ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el ACNUDH
        
    • OACDH
        
    • y del ACNUDH
        
    • Oficina del Alto Comisionado
        
    • y el ACNUR
        
    • OACNUDH
        
    • la ACNUDH
        
    • al ACNUDH
        
    • el ACNUDH y el
        
    La Relatora Especial acoge complacida a este respecto la cooperación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH para coordinar algunos aspectos de la preparación de las visitas a los países. UN وترحب المقررة الخاصة في هذا الصدد بالتعاون بين الإجراءات الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تطوير جهود منسقة بخصوص بعض جوانب التحضير للزيارات القطرية.
    El establecimiento de un mecanismo más permanente de colaboración entre la División de Gestión de Conferencias y el ACNUDH, con equipos interdisciplinarios y un coordinador que participase en las sesiones del Consejo, facilitaría una coordinación y colaboración mejores. UN ومن شأن إنشاء ترتيب تعاوني أكثر ديمومة بين شُعبة إدارة المؤتمرات ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع أفرقة متعددة التخصصات ومع منسق يشارك في اجتماعات المجلس أن ييسّر تحقيق تنسيق وتعاون أفضل.
    La secretaría del Foro Permanente y el ACNUDH organizaron una reunión de los tres mandatos y sus respectivas secretarías. UN ونظمت أمانة المنتدى ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماعاً للولايات الثلاث وأماناتها.
    Por último, pide a las autoridades congoleses que incrementen su cooperación con el Experto Independiente, la OACDH y la Misión de la Organización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN وأخيرا، دعا الاتحاد الأوروبي السلطات الكونغولية إلى زيادة تعاونها مع الخبير المستقل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 2003 se envió un CD-ROM sobre la iniciativa a todas las oficinas exteriores del ACNUR y del ACNUDH, así como al personal competente de la Sede. UN وفي عام 2003، أُرسل قرص حاسوبي مدمج مستكمل إلى جميع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الميدان، فضلا عن موظفي المقر المعنيين.
    En estos momentos el código está en la etapa de elaboración en el marco de la FAO y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويجري حاليا إعداد المدونة في دوائر الفاو ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    El personal especializado ha sido facilitado por el PNUD, la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y el ACNUDH. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق عمليات التنمية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتوفير موظفين محددين.
    El Oficial Jefe representará a la UNAMI y el ACNUDH en el Iraq y realizará actividades de promoción de alto nivel con el Gobierno del Iraq, la sociedad civil y los interesados internacionales. UN وسيمثل رئيس موظفي شؤون حقوق الإنسان البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العراق، وسيضطلع بأنشطة للدعوة على مستوى رفيع لدى حكومة العراق والمجتمع المدني والجهات المعنية الدولية.
    En esta iniciativa interinstitucional para la infancia intervienen la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el UNICEF y el ACNUDH. UN وتشمل هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالأطفال، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En esta iniciativa interinstitucional para la infancia intervienen la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el UNICEF y el ACNUDH. UN وتشمل هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالأطفال، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En caso de que uno de los obstáculos sea la falta de medidas en el plano nacional, el orador pregunta cómo el UNICEF y el ACNUDH pueden ayudar a los países a desarrollar su capacidad nacional. UN وإذا ما كان أحد العقبات هو نقص الإجراءات على الصعيد الوطني، فكيف تستطيع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مساعدة البلدان على بناء القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Reuniones organizadas por el DIP y el ACNUDH UN - جلسات وإحاطات إعلامية نظمتها إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Los informes de la Comisión Independiente de Derechos Humanos y el ACNUDH son una sólida base para que el Gobierno elabore una estrategia nacional de justicia de transición. UN وتوفر تقارير اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أساساً قيّماً للحكومة كي تضع استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية.
    Se puso de relieve que el Foro de Asia y el Pacífico y el ACNUDH eran importantes asociados y facilitadores para garantizar el éxito continuo de las instituciones nacionales de derechos humanos existentes y facilitar la creación de nuevas instituciones. UN وجاء التركيز على أن محفل آسيا والمحيط الهادئ ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هما شريكان هامان ومُيَسِّران لضمان مواصلة نجاح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتيسير إنشاء مؤسسات جديدة.
    Reuniones organizadas por el DIP y el ACNUDH UN - جلسات وإحاطات إعلامية نظمتها إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    En la sección III se resumen las opiniones recibidas de los Estados Miembros y observadores, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el ACNUDH. UN ويلخص الفرع الثالث الآراء التي تم تلقيها من الدول الأعضاء والمراقبين ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento a las autoridades de Haití, en coordinación con las instituciones de derechos humanos locales e internacionales y el ACNUDH, sobre la elaboración de un plan de acción nacional en favor de los derechos humanos, en particular los derechos de las mujeres y los niños UN :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، شاملة حقوق المرأة والطفل، وذلك بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    La persona que asuma este mandato debe tener un puesto de alto nivel en la comunidad internacional para mantener el impulso de las consultas regionales, la participación de los países, las ONG y otras organizaciones pertinentes, entre ellas la OIT, la UNESCO y la OACDH. UN وينبغي أن يضطلع بهذه الولاية شخص في منصب رفيع المستوى في المجتمع الدولي بغية الحفاظ على زخم المشاورات الإقليمية، وإشراك البلدان، والمنظمات غير الحكومية والوكالات ذات الصلة، بما في ذلك منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se hizo gran hincapié en la necesidad de promover más el componente relacionado con las instituciones nacionales de derechos humanos y al respecto se destacó en particular la importancia de la labor del Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico y del ACNUDH. UN وتم التشديد بقوة على أن من الضروري مواصلة تعزيز الركيزة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأبرزت بشكل خاص في هذا الصدد أهمية الأعمال التي تضطلع بها كل من ندوة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, PNUFID, OIM y UNESCO. UN المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمنظمة الدولية للهجرة واليونسكو.
    La Relatora Especial confía en que cuando se consolide la labor sobre el terreno la Comisión de Derechos Humanos y el ACNUR podrán prestar una asistencia útil al pueblo de Somalia en materia de derechos humanos en este período crucial de su historia. UN وتأمل الخبيرة المستقلة، من خلال توحيد العمل في الميدان، أن تتمكن لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من تقديم الدعم المجدي إلى شعب الصومال في مجال حقوق الإنسان في هذه الفترة العصيبة من تاريخه.
    Asimismo, la delegación de Francia se pregunta si el Representante Especial estará habilitado para presentar un informe a este respecto y si el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH) tendrán ocasión de participar en la aplicación del Protocolo. UN وتساءلت عما إذا كان الممثل الخاص مؤهلاً لوضع تقرير عن هذا الموضوع، وما إذا كانت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ستدعيان إلى المشاركة في تنفيذ البروتوكول.
    118. El cursillo expresó su reconocimiento al Departamento de Información Pública y a la ACNUDH por la organización de la reunión. UN 118- أعربت حلقة العمل عن تقديرها لإدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتنظيم هذا الاجتماع.
    Se sigue denegando el acceso al país a los miembros de la Comisión de Investigación Internacional Independiente sobre la Situación en la República Árabe Siria, al ACNUDH y a los observadores de los derechos humanos que envían las Naciones Unidas. UN واستمر المنع المفروض على دخول الجمهورية العربية السورية بالنسبة لأعضاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومراقبي حقوق الإنسان.
    Los familiares de las víctimas y las organizaciones que los apoyan se han ido uniendo paulatinamente a la aplicación de este plan, a la que contribuyen también las ONG, el ACNUDH y el CICR. UN وقد أُشرك أقارب الضحايا والمنظمات التي تقدم لهم المساعدة تدريجياً في تنفيذ هذه الخطة، التي تسهم فيها أيضاً المنظمات غير الحكومية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد