Programa conjunto de promoción de los derechos humanos del PNUD y el ACNUDH | UN | برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان |
Proyecto conjunto de la Unión Europea y el ACNUDH | UN | المشروع المشترك بين الاتحاد الأوربي ومفوضية حقوق الإنسان |
La Comisión de Instituciones Nacionales ejecutará el proyecto de la Unión Europea y el ACNUDH junto con otras subdivisiones de la Oficina. | UN | وسيقوم فريق المؤسسات الوطنية بالمشاركة في تنفيذ المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية حقوق الإنسان مع فروع المفوضية الأخرى. |
El Día de los Derechos Humanos está siendo organizado por la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Información Pública y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Nueva York. | UN | ويضطلع بتنظيم يوم حقوق الإنسان قسم المنظمات غير الحكومية لإدارة شؤون الإعلام ومفوضية حقوق الإنسان في نيويورك. |
Debemos conseguir que la labor de las Naciones Unidas sea lo más eficaz posible y apoyar y fortalecer los esfuerzos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويجب علينا أن نجعل عمل الأمم المتحدة فعالا قدر الإمكان وذلك بدعم وتعزيز جهود المفوض السامي لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان. |
Organismos y programas de las Naciones Unidas y el ACNUDH han hecho contribuciones sustantivas para fomentar y aplicar esos derechos. | UN | وقد قدمت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومفوضية حقوق الإنسان المساهمات الفنية لتعزيز وتنفيذ هذه الحقوق. |
El UNICEF y el ACNUDH han ofrecido asistencia técnica. | UN | وعرضت اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان مساعدتهما الفنية للقيام بذلك. |
En este proceso deberían participar el Comité de Coordinación y el ACNUDH. | UN | وينبغي أن تؤدي لجنة التنسيق ومفوضية حقوق الإنسان دوراً في هذا الصدد. |
Supervisión del seguimiento de las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos y el ACNUDH, destacando las prácticas idóneas al tiempo que se señalan las deficiencias. | UN | ورصد متابعة توصيات المكلفين بالولايات ومفوضية حقوق الإنسان على نحو يعكس أفضل الممارسات ويبرز مواطن القصور. |
El grupo se ha reunido dos veces por convocatoria del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el ACNUDH. | UN | وقد اجتمع الفريق مرتين؛ ودعا إلى عقد الاجتماعين كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومفوضية حقوق الإنسان. |
Los dos seminarios fueron patrocinados conjuntamente por Jordania y el ACNUDH. | UN | واشترك في رعاية الحلقتين الأردن ومفوضية حقوق الإنسان. |
En 2009, celebró en Londres un seminario para parlamentarios europeos en el que se utilizó el Manual sobre discapacidad elaborado en 2008 con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el ACNUDH. | UN | وعقد حلقة دراسية للبرلمانيين الأوروبيين في لندن في عام 2009، استخدم فيها دليل الإعاقات الذي أنتج في عام 2008 بتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومفوضية حقوق الإنسان. |
La UNMIK y el ACNUDH participarán como observadores en el comité directivo del proyecto. | UN | وستشارك البعثة ومفوضية حقوق الإنسان بصفتهما مراقبين في اللجنة التوجيهية للمشروع. |
Colaboración con el UNICEF y el ACNUDH en la protección de los derechos del niño | UN | التعاون مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الطفل |
El Japón espera que el Relator Especial y el ACNUDH desempeñen un papel vital en la aplicación de la resolución. | UN | كما يأمل بلده أن يضطلع المقرر الخاص ومفوضية حقوق الإنسان بدور حيوي في تنفيذ القرار. |
La UNOCA y el ACNUDH siguen prestando apoyo para la ejecución de esas actividades. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم لتنفيذ هذه الأنشطة. |
El Día de los Derechos Humanos ha sido organizado por la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Información Pública y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Nueva York. | UN | ويضطلع بتنظيم يوم حقوق الإنسان قسم المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام ومفوضية حقوق الإنسان في نيويورك. |
También son miembros del Comité representantes de varios ministerios, dos organizaciones no gubernamentales, el UNICEF, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el ACNUR y la OIM. | UN | وتضم اللجنة ممثلين لعدد من الوزارات ولمنظمتين غير حكوميتين واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة. |
Se asignaron fondos a la OIM y al ACNUDH para complementar las indemnizaciones y las actividades en materia de derechos humanos anteriores. | UN | وخُصص للمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية حقوق الإنسان تمويل متابعة أنشطة التعويضات وحقوق الإنسان التي جرت من قبل. |
-- La organización de una Comisión Técnica Interministerial que reúne a los Departamentos de Justicia, Asuntos Económicos y de Desarrollo, Comunicación, Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer y Comisaría de Derechos Humanos, Lucha contra la Pobreza e Inserción Social. | UN | - تشكيل لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات، وتضم وزارات العدل، والشؤون الاقتصادية والتنمية، والمواصلات، ووزارة الدولة لشؤون وضع المرأة، ومفوضية حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والإدماج. |
La Mesa actual ha comenzado por primera vez a aceptar candidaturas presentadas por las organizaciones no gubernamentales, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otras entidades. | UN | وقد بدأ هذا المكتب، لأول مرة، في قبول الترشيحات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ومفوضية حقوق الإنسان وغيرها. |
Se ha celebrado una reunión de trabajo con la Fundación Friedrich Ebert y la Oficina del ACNUDH para abordar diversos aspectos sustantivos y de procedimiento relativos a la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | وقد عًقدت حلقة عمل مع مؤسسة فريدريك إيبرت ومفوضية حقوق الإنسان لمعالجة مختلف الجوانب الموضوعية والإجرائية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
El PNUD y varias ONG han colaborado estrechamente con la OACDH en tareas relacionadas con los fondos de contribuciones voluntarias por las poblaciones indígenas. | UN | وكان ثمة تعاون وثيق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعديد من المنظمات غير الحكومية، ومفوضية حقوق الإنسان فيما يتصل بصندوقي التبرعات المتعلقين بالشعوب الأصلية. |
El Inspector observó el uso típico de ese tipo de sistema en la OIT y en el ACNUDH. | UN | ولاحظ المفتش الاستخدام النموذجي لنظام كهذا في منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان. |
Se acoge con beneplácito el examen estratégico anual de las actividades relacionadas con las instituciones nacionales de derechos humanos establecido por el PNUD, el ACNUDH y el Comité Internacional de Coordinación. | UN | ويرحَّب بإقامة الاستعراض الاستراتيجي السنوي المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان ولجنة التنسيق الدولية في ما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Pidió que se siguiera preparando el plan de trabajo conjunto entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وطلبت اللجنة مواصلة إعداد خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية حقوق اﻹنسان. |