Por medio de este proyecto de resolución la Asamblea subrayará una vez más la importancia de la publicidad como instrumento para fomentar los objetivos y propósitos de la Carta y de la Declaración. | UN | وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد الميثاق. |
En el ámbito internacional, es preciso que se respeten estrictamente los principios y propósitos de la Carta y otros principios básicos del derecho internacional. | UN | وهذا يقتضي على الصعيد الدولي الاحترام المطلق لمبادئ ومقاصد الميثاق وغيرها من مبادئ القانون الدولي. |
No tengamos miedo de volver a examinar conceptos y adoptemos nuevos criterios de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولنتخلﱠ عن الخوف من إعادة فحص المفاهيم واﻷخذ بنهج جديدة تتفق ومقاصد الميثاق ومبادئه. |
Sin embargo, la reforma debe basarse en el compromiso para con los propósitos y principios de la Carta. | UN | أما المبدأ الذي يجب أن يُبنى عليه الإصلاح فهو الالتزام بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Para concluir, quisiera señalar que el Pakistán seguirá trabajando diligentemente con otros Miembros de las Naciones Unidas para alcanzar un consenso sobre la reforma del Consejo de Seguridad que defienda la causa de la paz, la seguridad y los propósitos y objetivos de la Carta. | UN | وأود ختاما أن أبين أن باكستان ستواصل العمل بجد مع أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين للتوصل الى توافق آراء بشأن إصلاح مجلس اﻷمن يدفع الى اﻷمام بقضية السلم واﻷمن وبأهداف ومقاصد الميثاق. |
Kuwait le da la bienvenida a la República de Kiribati, a la República de Nauru y al Reino de Tonga, que han ingresado a las Naciones Unidas. Deseamos que estos nuevos Estados Miembros realcen el papel de las Naciones Unidas y aumenten su eficacia en la realización de los objetivos y los propósitos de la Carta. | UN | ترحب الكويت بانضمام كل من مملكة تونغا وكيريباس وناورو إلى عضوية اﻷمم المتحدة، ونعرب عن أملنا بأن يعزز انضمام هذه الدول دور اﻷمم المتحدة وفاعليتها في تحقيق أهداف ومقاصد الميثاق. |
Ghana confía en que este período de sesiones señale el comienzo del renacimiento de las Naciones Unidas, y está dispuesta a comprometerse en forma colectiva a la consecución de los objetivos de nuestra Organización que se consagran en los principios y propósitos de la Carta. | UN | وتأمل غانا أن تكون هذه الدورة بداية نهضة اﻷمم المتحدة، المستعدة لقطع التزام جماعي بالسعي الى تحقيق أهداف منظمتنا المعبر عنها في مبادئ ومقاصد الميثاق. |
También apoya las observaciones, sugerencias y propuestas del Movimiento, que son parte de un esfuerzo coherente animado por el deseo constante de contribuir al fortalecimiento de las Naciones Unidas dentro de la fidelidad a los principios y propósitos de la Carta. | UN | كما تؤيد ملاحظات، وآراء واقتراحات الحركة كجزء من الجهد الدائب للاسهام في تقوية اﻷمم المتحدة، مع الالتزام الصادق بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
21. Se deben tener muy en cuenta los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢١ - وتابع كلامه قائلا إن جميع جوانب عمليات حفظ السلم يجب أن تراعي على نحو ثابت مبادئ ومقاصد الميثاق. |
Desde que se unió a la Organización, el Estado de Bahrein siempre se ha adherido a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y, por consiguiente, espera desempeñar un papel más activo a este respecto. | UN | وحرصت دولة البحرين منذ انضمامها الى هذه المنظمة على الالتزام بمبادئ ومقاصد الميثاق والتطلع الى لعب دور أكبر من هذا المجال. |
En esta ocasión no puedo dejar de renovar mis felicitaciones al Secretario General de las Naciones Unidas y al África, su gran continente. Le deseo pleno éxito en el cumplimiento de sus tareas de conformidad con los principios y propósitos de la Carta. | UN | وبهذه المناسبة، لا يسعني إلا أن أكرر تهنئتي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وﻷفريقيا القارة العظيمة التي ينتمي إليها، متمنيا له كل نجاح في القيام بمهامه وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Mi delegación también desea sumarse a otras para expresar gratitud y agradecimiento a nuestro Secretario General, el Sr. Ban Ki-moon, que ha trabajado de manera incansable y diligente para proteger y preservar los principios y propósitos de la Carta durante este primer año en el cargo. | UN | وفدي يتمنى أيضا الانضمام إلى الآخرين في الإعراب عن امتنانه وتقديره لأميننا العام، السيد بان كي مون، الذي عمل بكد واجتهاد من أجل حماية وحفظ مبادئ ومقاصد الميثاق أثناء السنة الأولى من توليه المنصب. |
5. Es contrario a los principios y propósitos de la Carta en general y en especial al derecho de libre determinación de los pueblos, cualquier intervención en los asuntos internos de los Estados e inaceptable ninguna excepción al principio universal de no intervención. | UN | ٥ - إن أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول مناف لمبادئ ومقاصد الميثاق بوجه عام ولحق الشعوب في تقرير مصيرها بوجه خاص، ولا يقبل أي استثناء للمبدأ العالمي لعدم التدخل. |
Debido a la multiplicidad de funciones que desempeñan las Naciones Unidas en sus operaciones de mantenimiento de la paz, es importante que se definan claramente los mandatos de las operaciones nuevas y al mismo tiempo que se respeten estrictamente los principios y propósitos de la Carta. | UN | ٤٣ - وأضاف أنه اعتبارا للمهام المتعددة التي تؤديها قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، من الضروري أن تُحدد الولايات الجديدة بوضوح، مع التقيد الدقيق بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Es apropiado recordar que en los documentos finales de la Cumbre del Milenio y de las sesiones del Consejo de Seguridad al más alto nivel hubo una reafirmación de la dedicación de toda la comunidad internacional al fortalecimiento de la paz y la seguridad de conformidad con los principios y propósitos de la Carta. | UN | ومن المناسب الإشارة إلى أنه في الوثائق الختامية لمؤتمر قمة الألفية واجتماعات مجلس الأمن على أعلى المستويات، كانت هناك إعادة تأكيد على تكريس المجتمع الدولي بكامله لتعزيز السلام والأمن طبقا لمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Sin embargo, los Estados Unidos de América y su aliado el Reino Unido, a pesar de ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad, lo que les otorga, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, obligaciones adicionales en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, violan los principios y propósitos de la Carta siempre que así lo exigen sus intereses políticos mezquinos y sus objetivos de dominación hegemónica. | UN | إلا أن الولايات المتحدة وتابعتها المملكة المتحدة، ورغم كونهما عضوين دائمي العضوية في مجلس الأمن، مما يرتب عليهما التزامات إضافية بموجب ميثاق الأمم المتحدة لحفظ السلم والأمن الدوليين، تقومان بخرق مبادئ ومقاصد الميثاق كلما تطلبت ذلك مصالحهما السياسية الضيقة وأهدافهما في الهيمنة. |
La Asamblea debe promover el Estado de derecho y los propósitos y principios de la Carta. | UN | ويجب أن تتمسك الجمعية بسيادة القانون ومقاصد الميثاق ومبادئه. |
Reafirmando los principios pertinentes de la Carta y el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio mediante el uso de la fuerza, así como la obligación de todos los Estados de actuar de conformidad con los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبادئ الميثاق ذات الصلة، ومبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي باستخدام القوة، والتزام جميع الدول بالعمل بما يتفق ومقاصد الميثاق ومبادئه، |
Los dirigentes de todos los países que participaron reiteraron una vez más su compromiso con los propósitos y principios de la Carta y señalaron que estaban dispuestos a ayudar a que las Naciones Unidas estuviesen en condiciones de afrontar mejor los retos del nuevo siglo. | UN | ومرة أخرى أكد قادة البلدان المشاركة التزامهم بمبادئ ومقاصد الميثاق وأعربوا عن استعدادهم لمساعدة اﻷمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الجديد على نحو أفضل. |
73. Las Naciones Unidas han desempeñado tradicionalmente un importante papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un nuevo mecanismo al que ha recurrido la Organización para reafirmar la vigencia de los principios y objetivos de la Carta. | UN | ٧٣ - واﻷمم المتحدة قد اضطلعت بشكل تقليدي بدور هام في صون السلام واﻷمن الدوليين، وعمليات حفظ السلام ما فتئت تمثل تجديدا لجأت إليه بهدف تشجيع مبادئ ومقاصد الميثاق. |
Un Consejo así estaría mejor preparado para hacer valer los principios y los propósitos de la Carta en el siglo XXI. Se trata de algo indispensable para la buena gobernanza internacional, que no deberíamos seguir aplazando. | UN | وسيكون هذا المجلس مستعدا بشكل أفضل للحفاظ على مبادئ ومقاصد الميثاق في القرن الحادي والعشرين. وهذه حتمية للحوكمة الدولية السليمة، التي ينبغي عدم زيادة التأخير في تحقيقها. |