A nivel mundial, entre los beneficios que se derivan de los bosques figuran la absorción del carbono, la conservación de la diversidad biológica y la lucha contra la desertificación. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تشمل الفوائد تنحية الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر. |
En el plano institucional, las estructuras y los órganos establecidos en relación con el desarrollo sostenible y la lucha contra la desertificación son los siguientes: | UN | فيما يلي الهياكل والهيئات القائمة على الصعيد المؤسسي والمتعلقة بعملية التنمية المستدامة ومكافحة التصحر: |
Por lo tanto, la conservación de la diversidad biológica impide la desertificación, y la lucha contra la desertificación conserva la diversidad biológica para su aprovechamiento sostenible. | UN | ولذا فإن صون التنوع البيولوجي يمنع التصحر ومكافحة التصحر تصون التنوع البيولوجي من أجل استخدامه استخداما مستداما. |
15. Reunión trilateral encargada de examinar la aplicación del proyecto sobre ordenación de recursos naturales y lucha contra la desertificación en Djibouti | UN | الاجتماع الثلاثي لاستعراض تنفيذ مشــروع ادارة المــوارد الطبيعيــة ومكافحة التصحر في جيبوتي |
Una de las principales medidas que se deberán adoptar para encarar el cambio climático consiste en reducir la utilización de combustibles fósiles y luchar contra la desertificación. | UN | ومن التدابير الأساسية التي يتعين اتخاذها لمعالجة تغير المناخ تقليل استخدام الوقود الأحفوري ومكافحة التصحر. |
Se adujo que la promoción de medios de subsistencia alternativos podía dar resultados en relación con el doble objetivo de reducir la pobreza y combatir la desertificación. | UN | وقد اعتبر أن من شأن تعزيز سبل بديلة لكسب الرزق أن يحقق نتائج في إطار الهدفين المتلازمين المتمثلين في الحد من الفقر ومكافحة التصحر. |
También se brindará apoyo a las actividades regionales en África meridional en esferas como la atención a la salud y la desertificación. | UN | وسنوفر الدعم أيضا لﻷنشطة اﻹقليمية في الجنوب اﻷفريقي في مجالات مثل الصحة ومكافحة التصحر. |
Ello a condición de que las opciones de desarrollo y la lucha contra la desertificación no se apliquen indiscriminadamente a todas las tierras secas. | UN | وذلك بشرط ألا تطبق الخيارات المتعلقة بالتنمية ومكافحة التصحر في جميع الأراضي الجافة بدون تمييز. |
A nivel mundial, entre los beneficios que se derivan de los bosques figuran la absorción del carbono, la conservación de la diversidad biológica y la lucha contra la desertificación. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تشمل الفوائد تنحية الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر. |
Los parlamentarios destacaron los vínculos entre la pobreza y la lucha contra la desertificación. | UN | وشدد البرلمانيون على الروابط بين الفقر ومكافحة التصحر. |
En general, siguen estando acompañados de numerosas listas detalladas de proyectos de todo tipo sobre el medio ambiente, el desarrollo sostenible y la lucha contra la desertificación. | UN | وتُرفق هذه التقارير عموماً بالعديد من القوائم المفصلة لمشاريع متنوعة عن البيئة والتنمية المستدامة ومكافحة التصحر. |
DECENIO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS DESIERTOS y la lucha contra la desertificación (2010-2020) | UN | عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر |
Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la lucha contra la desertificación (2010-2020) | UN | عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر |
Este año marca el comienzo del Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la lucha contra la desertificación. | UN | ويصادف هذا العام بدء عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر. |
- Gestión de la vegetación en zonas áridas y lucha contra la desertificación | UN | :: إدارة الحياة النباتية في المناطق القاحلة ومكافحة التصحر |
Declaración de Abu Dhabi sobre desarrollo agrícola y lucha contra la desertificación | UN | بشأن إعلان أبو ظبي للتنمية الزراعية ومكافحة التصحر |
Aprueba la Declaración de Abu Dhabi sobre desarrollo agrícola y lucha contra la desertificación, que figura como anexo a la presente resolución. Anexo | UN | إصدار إعلان أبوظبي للتنمية الزراعة ومكافحة التصحر وفق الصيغة المرفقة لهذا القرار. |
A este respecto, el enfoque regional para mitigar los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación es un componente esencial para mejorar el nivel de preparación nacional. | UN | وفى هذا الصدد يشكل النهج الإقليمي لتخفيف آثار الجفاف ومكافحة التصحر عنصرا أساسيا في تعزيز التأهب الوطني. |
También estamos dispuestos a aumentar nuestra asistencia oficial al desarrollo con el fin de apoyar los esfuerzos que hagan los países en desarrollo para administrar sus bosques de manera sostenible y luchar contra la desertificación. | UN | ونحن على استعداد أيضا لزيادة مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية في دعم جهود البلدان النامية من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات ومكافحة التصحر. |
Las sociedades civiles, incluidas las ONG, las instituciones comunitarias, el sector privado, los académicos y la gente en general deben participar en las campañas de concienciación sobre el desierto y combatir la desertificación. | UN | وينبغي أن تشارك المجتمعات المدنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والأكاديميون، والجمهور في زيادة الوعي فيما يتعلق بالصحراء ومكافحة التصحر. |
Foro Mundial de Alcaldes sobre las Ciudades y la desertificación | UN | المحفل العالمي لعمد المدن عن موضوع المدن ومكافحة التصحر |
Discurso del Secretario Ejecutivo de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para conmemorar el Año Internacional de los Desiertos y la desertificación. | UN | وألقى المدير التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كلمة بمناسبة السنة الدولية للصحارى ومكافحة التصحر. |
La política nacional contribuye grandemente a la reglamentación del sistema climático mundial, a la preservación de la diversidad biológica y a la lucha contra la desertificación. | UN | وتسهم سياستها إسهاما كبيرا في تنظيم النظام المناخي العالمي، وحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر. |
Las instituciones científicas y académicas de los Estados Miembros deben aumentar su participación en la labor de la Universidad, con miras a organizar proyectos de investigación conjunta, debates de grupos especiales, mesas redondas y diversos programas de capacitación, incluso en las esferas de la energía solar y el control de la desertificación. | UN | وينبغي للمؤسسات العلمية واﻷكاديمية في الدول اﻷعضاء أن تزيد من مشاركتها في أعمال الجامعة بهدف تنظيم مشاريع بحثية مشتركة، وحلقات خاصة للمناقشة، واجتماعات للمائدة المستديرة، وبرامج تدريبية مختلفة، بما في ذلك في ميداني الطاقة الشمسية ومكافحة التصحر. |
Reconocemos la importante función de las poblaciones rurales en la gestión sostenible de los recursos naturales, incluida la biodiversidad, y en la lucha contra la desertificación y la degradación del suelo. | UN | ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
De hecho, esto será una ampliación y mejora del Instituto Blaustein para la Investigación del Desierto que, además de sus responsabilidades nacionales, asumirá una función regional e internacional en el estudio y la capacitación en materia de investigación del desierto y control de la desertificación. | UN | وسيكون هذا المركز في الواقع توسيعا وترفيعا لمعهد بلوشتين لبحوث الصحراء، الذي سيتعهد، بالاضافة إلى مسؤولياته الوطنية، القيام بدور إقليمي ودولي في دراسة بحوث الصحراء ومكافحة التصحر والتدريب عليها. |
Tomando nota de la posibilidad de mejorar y activar las medidas ambientales en la región árabe, en general, y en el Asia occidental, en particular, especialmente en la esfera de la creación de capacidades, suministro e intercambio de información, así como mejorar la educación y concienciación del público y combatir la desertificación y la contaminación, | UN | وإذ يلاحظ إمكانية تحسين وتنشيط اﻷنشطة البيئية في المنطقة العربية، بصفة عامة، وفي منطقة غرب آسيا، بصفة خاصة، خصوصا في مجالات بناء القدرات، وتوفير وتبادل المعلومات، ونشر التوعية العامة والتعليم البيئي، ومكافحة التصحر والتلوث، |