ويكيبيديا

    "ومكافحة الجوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y Lucha contra el Hambre
        
    • y la lucha contra el hambre
        
    • y combatir el hambre
        
    • luchar contra el hambre
        
    • y a la lucha contra el hambre
        
    Sr. Antonio Claret Campos Filho, Asesor Especial del Ministro de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre del Brasil UN السيد أنطونيو كلاريت كامبوس فيلهو، المستشار الخاص لوزير التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع في البرازيل
    El Gobierno de Etiopía también reconoce que el deficiente estado de salud de sus ciudadanos limita extraordinariamente la productividad económica y dificulta las iniciativas de reducción de la pobreza y Lucha contra el Hambre. UN وتسلم الحكومة الإثيوبية أيضاً بأن الحالة الصحية الهزيلة لمواطنيها تشكل قيداً كبيراً على الإنتاجية الاقتصادية وتعرقل الجهود الرامية إلى الحد من الفقر ومكافحة الجوع.
    Junto con la erradicación de la pobreza y la lucha contra el hambre y las enfermedades, el cambio climático es uno de los desafíos más urgentes de nuestra época. UN يمثل تغير المناخ أحد التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا، إلى جانب القضاء على الفقر ومكافحة الجوع والمرض.
    Nuestros cinco países conceden la máxima importancia a ese informe fundamental y esperan que en él queden integradas, de una manera orientada hacia el futuro, las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, por un lado, y, por otro, las relativas a la financiación para el desarrollo y la lucha contra el hambre y la pobreza. UN وتولي بلداننا الخمسة أهمية قصوى لهذا التقرير الحاسم، وتتوقع أن يعكس، بصورة تطلعية، التكامل بين مسألة السلام والأمن الدوليين من جهة، وبين قضايا تمويل التنمية ومكافحة الجوع والفقر، من جهة أخرى.
    Aunque se están aplicando muchas partes del documento, somos conscientes de que nos quedan muchos desafíos por delante, tales como el terrorismo y los conflictos armados que persisten, y los retos que entraña consolidar la paz y combatir el hambre y la pobreza. UN وبينما يجري تنفيذ أجزاء كثيرة من الوثيقة، ندرك أن أمامنا تحديات كثيرة، كالإرهاب، والصراعات المسلحة المستمرة، وتحديات بناء السلام ومكافحة الجوع والفقر.
    La reducción de la deuda y un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo permitirán a los países beneficiarios dedicar más recursos a promover el desarrollo y a luchar contra el hambre y la pobreza. UN وسيسمح تخفيض الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المستفيدة بتخصيص قدر أكبر من الموارد لتعزيز التنمية ومكافحة الجوع والفقر.
    Las mujeres y las niñas que viven en las zonas rurales hacen una aportación considerable al crecimiento económico y a la lucha contra el hambre, la enfermedad y la pobreza. UN وتقدم النساء والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية مساهمات كبيرة في النمو الاقتصادي ومكافحة الجوع واعتلال الصحة والفقر.
    En cuanto al Programa de Subsidio Familiar, las estadísticas del Registro Único de la Secretaría Nacional de Renta y Ciudadanía del Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre revelan que 11,1 millones de familias de todos los municipios del país se benefician de este programa. UN وفيما يتعلق ببرنامج منحة الأسرة، تبين الإحصائيات الواردة من السجل الموحد للأمانة الوطنية للدخل والمواطنة بوزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع أن 11.1 مليون أسرة تعيش في جميع بلديات القطر تنتفع من هذا البرنامج.
    298. En el Programa de Subsidio Familiar se atribuye a los municipios la responsabilidad de la inscripción de los beneficiarios, y el Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre transfiere los fondos de las prestaciones directamente a las administraciones municipales. UN 298- ويعهد برنامج منحة الأسرة إلى البلديات بمسؤولية تسجيل المستفيدين، وتتولى وزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع تحويل مبالغ الاستحقاقات مباشرة إلى حكومة البلدية.
    300. En estudios realizados por institutos independientes, encargados por el Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre, se puso de manifiesto que el Programa de Subsidio Familiar había mejorado la vida de las familias beneficiarias y dinamizado la economía local. UN 300- وتوضح الدراسات التي أجرتها معاهد مستقلة مكلفة من وزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع أن برنامج منحة الأسرة قد حسن حياة الأسر المستفيدة وأنعش الاقتصاد المحلي.
    El Copresidente (Sr. Treki) (habla en árabe): Doy ahora la palabra a la Ministra de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre de la República Federativa del Brasil, Excma. UN الرئيس المشارك (السيد التريكي): أعطي الكلمة الآن للسيدة مارسيا هيلينا كارفالهو لوبيس، وزيرة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع في البرازيل.
    Además, se invirtieron 48.401.664,00 reales del presupuesto del Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre para respaldar los 902 programas socioeducativos municipales en régimen semiabierto, además de otras asignaciones presupuestarias destinadas a los sectores de la salud, la educación y las políticas de seguridad pública también aplicables al SINASE. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُصد مبلغ 664.00 401 48 ريال من ميزانية وزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع لدعم 902 من البرامج الاجتماعية والتربوية المنفذة على مستوى البلديات في إطار النظام شبه المفتوح، بالإضافة إلى اعتمادات الميزانية المخصصة للسياسات في قطاعات الصحة والتعليم والأمن العام التي تندرج أيضاً ضمن برنامج النظام الوطني للمساعدة الاجتماعية والتربوية.
    La tercera de estas conferencias se celebró en Sao Paulo (Brasil), del 29 de septiembre al 2 de octubre de 2013, y se organizó en colaboración con la Secretaría de Evaluación y Gestión de la Información del Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre del Brasil. UN وقد عقد ثالث هذه المؤتمرات في ساو باولو، البرازيل (29 أيلول/سبتمبر - 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013)، وقد نظم بالتعاون مع الأمين البرازيلي لإدارة التقييم والمعلومات التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع.
    La reducción de las oportunidades de empleo e ingresos hará sin duda que se avance más lentamente en la reducción de la pobreza y la lucha contra el hambre. UN 6 - لا شك أن الحد من فرص العمل وإدرار الدخل سيؤدي إلى تباطؤ كبير في التقدم صوب الحد من الفقر ومكافحة الجوع.
    Harán falta esfuerzos extraordinarios para evitar que la crisis financiera dé al traste con los logros que tanto nos había costado conseguir en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio en esferas como la educación primaria, la salud materna y la lucha contra el hambre. UN وهناك حاجة إلى جهود غير عادية لمنع الأزمة المالية من تبديد المكاسب التي أمكن الحصول عليها بكد شديد على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات مثل التعليم الأساسي، وصحة الأمومة ومكافحة الجوع.
    Estamos en condiciones de aportar contribuciones a los países hermanos del mundo en desarrollo, con un espíritu solidario, en cuestiones tales como la seguridad alimentaria, la tecnología agrícola, la generación de energía limpia y renovable y la lucha contra el hambre y la pobreza. UN نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر.
    La Argentina ha presentado, años atrás, ante esta Asamblea la Iniciativa de los Cascos Blancos, que ha priorizado el voluntariado como una herramienta para la asistencia humanitaria y la lucha contra el hambre y la pobreza. UN وفي وقت سابق قدمت الأرجنتين مبادرة الخوذ البيض إلى الجمعية العامة، التي أعطت أولوية للعمل التطوعي بوصفه أداة للمساعدة الإنسانية ومكافحة الجوع والفقر.
    La erradicación de la pobreza y la lucha contra el hambre, la malnutrición y el desempleo juvenil seguirán siendo importantes, así como hacer frente a una constante degradación del medio ambiente y a los efectos negativos del cambio climático. UN وستظل قضايا القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وسوء التغذية والبطالة بين الشباب تحظى على أهمية مستمرة، إلى جانب التصدي للتدهور البيئي المطرد والأثر السلبي المترتب على تغير المناخ.
    Otro sector que recibe apoyo es el de las industrias agroalimentarias, que pueden fortalecer los vínculos entre las zonas urbanas y rurales, fundamentales para la creación de empleo, y contribuir a la reducción de la pobreza y la lucha contra el hambre. UN وثمة قطاع آخر يتلقى الدعم وهو قطاع الصناعات - الزراعية الذي يمكن أن يعزز الروابط الحضرية - الريفية ذات الأهمية الحاسمة في ما يتصل بتوفير فرص العمل، وتخفيف حدة الفقر ومكافحة الجوع.
    Además, la diplomacia preventiva y los buenos oficios no pueden tener éxito en la región si no se adoptan medidas para encarar el subdesarrollo y combatir el hambre y la pobreza. UN وأضاف قائلاً إن النجاح لا يمكن أن يحالف الدبلوماسية الوقائية ولا المساعي الحميدة في المنطقة بدون أن تُبذل الجهود من أجل معالجة القصور في مستوى التنمية ومكافحة الجوع والفقر.
    69. Varias organizaciones, tales como Médicos sin Fronteras y Acción contra el Hambre, cuentan con programas de socorro prácticos para prestar atención a la salud y combatir el hambre y la inanición. UN ٩٦- وهناك عدة منظمات، مثل منظمة أطباء بلا حدود ومنظمة العمل من أجل مكافحة الجوع، تضطلع ببرامج إغاثة عملية لتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الجوع والتجويع.
    En este sentido, la lista de tareas de las Naciones Unidas para los años venideros está cargada de promesas: alcanzar la totalidad de los objetivos de desarrollo del Milenio, concluir la Ronda de Doha para el Desarrollo, luchar contra el hambre, las enfermedades, la pobreza y la exclusión. UN وهنا، نجد قائمة مهام الأمم المتحدة للسنوات القادمة حافلة بالوعود: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل، واختتام جولة الدوحة الإنمائية، ومكافحة الجوع والمرض والفقر والإقصاء.
    Las distorsiones en el mercado mundial de productos agrícolas, que son las principales exportaciones de los países en desarrollo, siguen socavando la capacidad del sector agrario de esos países de contribuir de manera significativa al desarrollo económico y a la lucha contra el hambre y la pobreza. UN وقال إن الاختلالات في السوق العالمي المتعلق بالمنتجات الزراعية، والصادرات الأساسية للبلدان النامية لا تزال تقوِّض قدرة القطاع الزراعي في تلك البلدان بحيث لا تساهم بدرجة ذات شأن في التنمية الاقتصادية ومكافحة الجوع والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد