ويكيبيديا

    "ومكافحتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y combatir
        
    • combatir y
        
    • y Lucha contra
        
    • y control
        
    • y el control
        
    • y controlar
        
    • y la lucha contra
        
    • Transmisibles
        
    • Acción
        
    • y luchar contra
        
    Creemos que los principales enfoques expuestos por el Secretario General para librar esta batalla ofrecen la base para prevenir y combatir esta infección mortífera. UN ونحن نرى أن النُهج الأساسية التي وضعها الأمين العام لشن هذه الحملة توفر أساس الوقاية من هذه العدوى المميتة ومكافحتها.
    Se prestará especial atención a prevenir y combatir la delincuencia en zonas urbanas y la delincuencia juvenil y de carácter violento. UN وسوف يولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، وكذلك لجرائم اﻷحداث والجرائم العنيفة.
    Se prestará especial atención a prevenir y combatir la delincuencia en zonas urbanas y la delincuencia juvenil y de carácter violento. UN وسوف يولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، وكذلك لجرائم اﻷحداث والجرائم العنيفة.
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    También se ha contratado a un consultor para que elabore un protocolo para realizar una encuesta sobre la tuberculosis, en el marco del programa de prevención y Lucha contra las enfermedades. UN كما يجري تعيين خبير استشاري لفترة قصيرة لوضع بروتوكول لمسح مرض السل في إطار برنامج الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    En coordinación con la Secretaría de Salud, la Comisión asimismo promueve la prevención y control de enfermedades infecciosas de origen hídrico. UN وتقوم اللجنة بالتعاون مع وزارة الصحة، بتشجيع أنشطة الوقاية من اﻷمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الماء ومكافحتها.
    Entre las actividades actuales del Organismo figura el uso de técnicas nucleares para aumentar la producción de las cosechas y mejorar el diagnóstico y el control de las enfermedades del ganado. UN وتتضمن الأنشطة الحالية للوكالة استخدام الأساليب النووية لتعزيز إنتاج المحاصيل وتحسين تشخيص أمراض الماشية ومكافحتها.
    El 90% de los desastres naturales del mundo han ocurrido en los países en desarrollo cuyos cimientos económicos son débiles y que afrontan dificultades para prevenir y combatir los desastres. UN إن ٩٠ في المائة من الكوارث الطبيعية في العالم تقع في البلدان النامية التي تتصف أساساتها الاقتصادية بالضعــف والتــي لديها صعوبة في اتقاء الكوارث ومكافحتها.
    Se prestará especial atención a prevenir y combatir la delincuencia urbana, la delincuencia juvenil y la delincuencia de carácter violento. UN وسيولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، ولجرائم اﻷحداث وجرائم العنف.
    Se prestará especial atención a prevenir y combatir la delincuencia urbana, la delincuencia juvenil y la delincuencia de carácter violento. UN وسيولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، ولجرائم اﻷحداث وجرائم العنف.
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    Permitirán también identificar las medidas de control más apropiadas para combatir y prevenir la delincuencia organizada. UN كما سيقومان بتحديد التدابير الأنسب لرصد الجريمة المنظمة ومكافحتها ومنعها.
    Resulta evidente la necesidad de adoptar nuevas medidas para reforzar la cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas. UN ويتضح أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة ومكافحتها والقضاء عليها.
    Destacó, además, por primera vez, la importancia de prevenir, combatir y erradicar las actividades ilícitas de los intermediarios en el comercio de armas pequeñas y ligeras. UN كما شدد على أهمية اتخاذ خطوات أخرى لمنع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    i) Acción preventiva y Lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA): A/48/159-E/1193/59; UN ' ١ ' الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتها: A/48/159-E/1993/59؛
    La OMS también ha capacitado a 300 trabajadores sanitarios en prevención de enfermedades y Lucha contra ellas. UN وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بتدريب ٣٠٠ من عمال الصحة على الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    No obstante, solo seis países tenían en ejecución un plan nacional de prevención y control de las enfermedades no Transmisibles. UN إلا أن ستة بلدان فقط لديها خطط عمل وطنية مطبقة فعلاً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    En estos foros, la prevención y el control del tráfico de armas es uno de los principales temas del orden del día. UN ويشكل منع الاتجار بالأسلحة ومكافحتها أحد المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال تلك المنتديات.
    Quisiera asegurar a la Asamblea General que Luxemburgo continuará participando en este esfuerzo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no Transmisibles. UN وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    Instituto Europeo de Prevención del Delito y la lucha contra UN المؤسسة اﻷوروبية لمنع الجريمة ومكافحتها ٦٢
    Elaboración de procedimientos de colaboración y Acción conjunta para prevenir y luchar contra las enfermedades transmitidas por el agua UN إرساء إجــراء للتعـاون والعمــل المشترك في مجال الوقاية من اﻷمــراض المنقولــــة بالميــــاه ومكافحتها
    Los gobiernos, tanto singular como colectivamente, deben prevenir y luchar contra los actos terroristas. UN وينبغي للحكومات أن تعمل بصورة فردية وجماعية على التصدي للأعمال الإرهابية ومكافحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد