la Oficina del Ombudsman es una oficina pública creada con arreglo a la Constitución y a la Ley del Ombudsman (1982). | UN | ومكتب أمين المظالم هو مكتب عام أنشئ بموجب أحكام الدستور وقانون أمين المظالم لعام ١٩٨٢. |
Dio las gracias también a la Directora Ejecutiva y a su equipo, especialmente a los directores ejecutivos adjuntos, a los directores regionales y a la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva. | UN | وشكر كذلك المديرة التنفيذية وفريقها، وخاصة نائب المديرة التنفيذية والمديرين اﻹقليميين ومكتب أمين المجلس التنفيذي. |
La Comisión de Derechos Humanos constituida en virtud del Acuerdo de Paz consta de dos partes: la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. | UN | تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم. |
Se ha informado de algunos hechos positivos: tanto el Tribunal Constitucional como la Defensoría del Pueblo se hallan en pleno funcionamiento. | UN | وأضاف أن هناك بعض التطورات اﻹيجابية بُلغ عنها: كون المحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم أصبحا جاهزين تماماً للعمل. |
Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo | UN | المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم |
El Ministerio de Justicia y el Defensor del Pueblo han reconocido la violación del principio de no devolución por razones de procedimiento y de fondo. | UN | وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء. |
Sobre la base de este proyecto se llevaron a cabo las negociaciones entre la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y la Secretaría del Tribunal. | UN | ولقد جرت المفاوضات بين مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ومكتب أمين سجل المحكمة على أساس هذا المشروع. |
Asimismo, el presente informe se ha distribuido a organizaciones no gubernamentales, bibliotecas, la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del defensor del pueblo. | UN | وقد وُزع التقرير الحالي أيضاً على المنظمات غير الحكومية، والمكتبات، ولجنة حقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم. |
La Sección comprendería las dependencias de Contabilidad, Proveedores y Nómina, así como la Oficina del Cajero. | UN | ويضم هذا القسم وحدات المحاسبات والبائعين والمرتبات ومكتب أمين الصندوق. |
Recientemente se ha decretado el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. | UN | وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم. |
La Sección incluye dependencias de cuentas, nómina, proveedores, y reembolso de los gastos de viaje, y la Oficina del cajero. | UN | ويشمل هذا القسم الحسابات وجدول مرتبات الموظفين، ومدفوعات البائعين ومطالبات السفر ومكتب أمين الصندوق. |
la Oficina del Defensor del Pueblo es el vínculo capaz de mantener y perfeccionar el estado de derecho democrático. | UN | ومكتب أمين المظالم هو همزة الوصل التي يمكنها صوت وصقل الوضع الديمقراطي للقانون. |
Han realizado actividades de capacitación de candidatos y votantes la Comisión Electoral, el Departamento de Asuntos de la Mujer y la Oficina del Ombudsman de manera ocasional. | UN | ولقد وفر التدريب اللازم للمرشحات والمصوتات من قبل لجنة الانتخابات ووزارة شؤون المرأة ومكتب أمين المظالم، على أساس مخصص. |
la Oficina del Ombud también está en buena posición para reunir información sobre los casos en que se observa discriminación múltiple. | UN | ومكتب أمين المظالم يشغل موقعا جيدا لجمع المعلومات عن الحالات التي تتضمن تمييزا مضاعفا. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina del Ombudsman celebran reuniones periódicas para examinar y seguir de cerca esas cuestiones. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة بين إدارة الدعم الميداني ومكتب أمين المظالم لمناقشة هذه المسائل ومتابعتها. |
Las personas afectadas habían denunciado estos hechos a las autoridades locales y nacionales, incluida la Defensoría del Pueblo. | UN | وقدم بعض هؤلاء السكان بلاغات في هذه الشأن إلى السلطات المحلية والوطنية ومكتب أمين المظالم. |
La Procuraduría General de la Nación y la Defensoría del Pueblo realizan un seguimiento para garantizar que el Estado cumpla sus obligaciones para con la mujer. | UN | ويقوم مكتب الوكيل العام ومكتب أمين المظالم بأعمال المتابعة لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها للمرأة. |
Dichas instancias son la Dirección de Etnias del Ministerio del Interior y de Justicia, la Procuraduría General de la Nación y la Defensoría del Pueblo. | UN | وهذه الهيئات هي مكتب الشؤون العرقية التابع لوزارة الداخلية والعدل، ومكتب المدعي العام الوطني، ومكتب أمين المظالم. |
Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo | UN | المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم |
Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo | UN | المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم |
Además, el caso fue examinado en varias ocasiones por la Fiscalía y el Defensor del Pueblo. | UN | كما تم النظر في الدعوى في مناسبات متعددة من جانب مكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم. |
Se han realizado consultas con pueblos indígenas, expertos internacionales y la Defensoría de los Habitantes. | UN | وقد أُجريت مشاورات مع السكان الأصليين والخبراء الدوليين ومكتب أمين المظالم. |
Información proporcionada por la Comisión de Administración Pública Internacional, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, la Oficina del Ombudsman y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | جلسات الإحاطة التي تعقدها لجنة الخدمة المدنية الدولية والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ومكتب أمين المظالم ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |