ويكيبيديا

    "ومكتب أمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Oficina del
        
    • la Defensoría del
        
    • y Defensoría del
        
    • y el Defensor del
        
    • la Defensoría de los
        
    • y la Oficina de Servicios de
        
    la Oficina del Ombudsman es una oficina pública creada con arreglo a la Constitución y a la Ley del Ombudsman (1982). UN ومكتب أمين المظالم هو مكتب عام أنشئ بموجب أحكام الدستور وقانون أمين المظالم لعام ١٩٨٢.
    Dio las gracias también a la Directora Ejecutiva y a su equipo, especialmente a los directores ejecutivos adjuntos, a los directores regionales y a la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva. UN وشكر كذلك المديرة التنفيذية وفريقها، وخاصة نائب المديرة التنفيذية والمديرين اﻹقليميين ومكتب أمين المجلس التنفيذي.
    La Comisión de Derechos Humanos constituida en virtud del Acuerdo de Paz consta de dos partes: la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم.
    Se ha informado de algunos hechos positivos: tanto el Tribunal Constitucional como la Defensoría del Pueblo se hallan en pleno funcionamiento. UN وأضاف أن هناك بعض التطورات اﻹيجابية بُلغ عنها: كون المحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم أصبحا جاهزين تماماً للعمل.
    Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    El Ministerio de Justicia y el Defensor del Pueblo han reconocido la violación del principio de no devolución por razones de procedimiento y de fondo. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    Sobre la base de este proyecto se llevaron a cabo las negociaciones entre la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y la Secretaría del Tribunal. UN ولقد جرت المفاوضات بين مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ومكتب أمين سجل المحكمة على أساس هذا المشروع.
    Asimismo, el presente informe se ha distribuido a organizaciones no gubernamentales, bibliotecas, la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del defensor del pueblo. UN وقد وُزع التقرير الحالي أيضاً على المنظمات غير الحكومية، والمكتبات، ولجنة حقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم.
    La Sección comprendería las dependencias de Contabilidad, Proveedores y Nómina, así como la Oficina del Cajero. UN ويضم هذا القسم وحدات المحاسبات والبائعين والمرتبات ومكتب أمين الصندوق.
    Recientemente se ha decretado el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    La Sección incluye dependencias de cuentas, nómina, proveedores, y reembolso de los gastos de viaje, y la Oficina del cajero. UN ويشمل هذا القسم الحسابات وجدول مرتبات الموظفين، ومدفوعات البائعين ومطالبات السفر ومكتب أمين الصندوق.
    la Oficina del Defensor del Pueblo es el vínculo capaz de mantener y perfeccionar el estado de derecho democrático. UN ومكتب أمين المظالم هو همزة الوصل التي يمكنها صوت وصقل الوضع الديمقراطي للقانون.
    Han realizado actividades de capacitación de candidatos y votantes la Comisión Electoral, el Departamento de Asuntos de la Mujer y la Oficina del Ombudsman de manera ocasional. UN ولقد وفر التدريب اللازم للمرشحات والمصوتات من قبل لجنة الانتخابات ووزارة شؤون المرأة ومكتب أمين المظالم، على أساس مخصص.
    la Oficina del Ombud también está en buena posición para reunir información sobre los casos en que se observa discriminación múltiple. UN ومكتب أمين المظالم يشغل موقعا جيدا لجمع المعلومات عن الحالات التي تتضمن تمييزا مضاعفا.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina del Ombudsman celebran reuniones periódicas para examinar y seguir de cerca esas cuestiones. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بين إدارة الدعم الميداني ومكتب أمين المظالم لمناقشة هذه المسائل ومتابعتها.
    Las personas afectadas habían denunciado estos hechos a las autoridades locales y nacionales, incluida la Defensoría del Pueblo. UN وقدم بعض هؤلاء السكان بلاغات في هذه الشأن إلى السلطات المحلية والوطنية ومكتب أمين المظالم.
    La Procuraduría General de la Nación y la Defensoría del Pueblo realizan un seguimiento para garantizar que el Estado cumpla sus obligaciones para con la mujer. UN ويقوم مكتب الوكيل العام ومكتب أمين المظالم بأعمال المتابعة لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها للمرأة.
    Dichas instancias son la Dirección de Etnias del Ministerio del Interior y de Justicia, la Procuraduría General de la Nación y la Defensoría del Pueblo. UN وهذه الهيئات هي مكتب الشؤون العرقية التابع لوزارة الداخلية والعدل، ومكتب المدعي العام الوطني، ومكتب أمين المظالم.
    Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    Además, el caso fue examinado en varias ocasiones por la Fiscalía y el Defensor del Pueblo. UN كما تم النظر في الدعوى في مناسبات متعددة من جانب مكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم.
    Se han realizado consultas con pueblos indígenas, expertos internacionales y la Defensoría de los Habitantes. UN وقد أُجريت مشاورات مع السكان الأصليين والخبراء الدوليين ومكتب أمين المظالم.
    Información proporcionada por la Comisión de Administración Pública Internacional, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, la Oficina del Ombudsman y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN جلسات الإحاطة التي تعقدها لجنة الخدمة المدنية الدولية والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ومكتب أمين المظالم ومكتب خدمات الرقابة الداخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد