ويكيبيديا

    "ومكتب حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la Oficina de Derechos
        
    • de la Oficina de Derechos
        
    • y la Oficina de los Derechos
        
    • y de la Oficina de los Derechos
        
    • y la Dirección de Derechos
        
    En los párrafos 38 y 39 infra se proporciona información más detallada sobre la función de la Oficina de Información Pública y la Oficina de Derechos Humanos; UN ويرد في الفقرتين 38 و 39 أدناه مزيد من المعلومات التفصيلية عن دور مكتب الإعلام ومكتب حقوق الإنسان.
    406. El Centro de Investigaciones Científicas y Técnicas de Benin y la Oficina de Derechos de Autor de Benin participan asimismo en la vida cultural de Benin. UN 406- كذلك يشترك في الحياة الثقافية في بنن كل من مركز البحث العلمي والفني ومكتب حقوق المؤلف.
    El Comisionado sobre Discriminación y la Oficina de Derechos Humanos del Territorio de la Capital de Australia ofrecen una amplia gama de programas educacionales y de concienciación para toda la comunidad del Territorio sobre cuestiones relativas a la discriminación. UN ويقدم المقوض العام ومكتب حقوق الإنسان في إقليم العاصمة الأسترالية مجموعة واسعة من برامج التثقيف والتوعية بشأن قضايا التمييز لخدمة المجتمع المحلي في الإقليم بأسره.
    Se creó un Grupo Técnico Asesor que cuenta con la participación del Departamento Administrativo de Seguridad, la Unidad de Derechos Humanos de la Policía Nacional, la jefatura de la Oficina de Derechos Humanos del Comando General de las Fuerzas Militares, la Fiscalía General, la Procuraduría General, y la Defensoría del Pueblo. UN وأُنشئ فريق استشاري تقني يضم الإدارة الإدارية ووحدة حقوق الإنسان التابعة للشرطة الوطنية، ومكتب حقوق الإنسان في القوات المسلحة، ومكتب وزير العدل، ومكتب النائب العام، ومكتب أمين المظالم.
    Comisionado a cargo de la Oficina de los Derechos del Niño y la Oficina de los Derechos de las Personas con Discapacidad de la Comisión para los Derechos Humanos y el Buen Gobierno, encargado de ofrecer asesoramiento jurídico y supervisar toda cuestión relacionada con los derechos de los niños y de los discapacitados UN المفوض المكلف بمكتب حقوق الطفل ومكتب حقوق المعوقين في اللجنة، والمسؤول عن توفير المشورة القانونية والإشراف على جميع المسائل المتصلة بحقوق الطفل وحقوق المعوقين.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para nombrar a las autoridades correspondientes de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y de la Oficina de los Derechos del Niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل.
    La Comisión opina que debería establecerse la oficina y dotarse de personal recurriendo a la capacidad ya disponible para la Misión en la Oficina de Asuntos Políticos y la Oficina de Derechos Humanos antes de solicitar puestos adicionales. UN وترى اللجنة أن المكتب ينبغي أن ينشأ أولا ويزود بموظفين من القدرات المتاحة للبعثة في كل من مكتب الشؤون السياسية ومكتب حقوق الإنسان قبل طلب توفير وظائف إضافية.
    La votación fue monitoreada por un número considerable de observadores nacionales e internacionales, con inclusión de delegaciones del Consejo de Europa, la Asamblea Parlamentaria de la CSCE y la Oficina de Derechos Humanos e Instituciones Democráticas de la CSCE. UN وراقب عملية التصويت عدد كبير من المراقبين المحليين والدوليين، كان من بينهم وفود من مجلس أوروبا، والجمعية البرلمانية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومكتب حقوق اﻹنسان، والمؤسسات الديمقراطية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    18. El Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental y la Oficina de Derechos Humanos de la UNTAET han proporcionado la información que figura en los siguientes párrafos. UN 18- وقدم الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية ومكتب حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية المعلومات الواردة في الفقرات التالية.
    - Todos los años se han organizado actividades distintas para conmemorar el Día de los Derechos Humanos en cooperación con las Naciones Unidas y la Oficina de Derechos humanos del ministerio de Relaciones Exteriores así como con el Ombudsman. UN - وتنظم كل عام أنشطة مختلفة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان بالتعاون مع الأمم المتحدة ومكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية بالإضافة إلى مكتب أمين المظالم الإسباني.
    En diciembre de 2004, el ACNUDH y la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI organizaron en Ginebra una reunión de reconocimiento para intercambiar información sobre las actividades de las Naciones Unidas. UN 51 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، نظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة " اجتماعا تخطيطيا " في جنيف لتقاسم المعلومات بشأن أنشطة الأمم المتحدة.
    A fin de ampliar el acceso de todas las víctimas de la violencia sexual a una reparación, el ACNUDH y la Oficina de Derechos Humanos del ACNUDH y la MONUC en la República Democrática del Congo han participado en un proceso de consulta sobre los principales elementos de un proyecto sobre reparaciones. UN وفي محاولة لزيادة الفرص أمام جميع ضحايا العنف الجنسي للحصول على تعويضات، دخلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب حقوق الإنسان المشترك بين مفوضية حقوق الإنسان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مشاورات بشأن العناصر الرئيسية لمشروع التعويضات.
    El Instituto de Capacitación e Investigación Judicial y la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia impartían formación en derechos humanos a los agentes del orden, centrada específicamente en la comprensión del multiculturalismo y la eliminación de la discriminación racial. UN ويوفر معهد البحث والتدريب القانونيين، ومكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل تدريباً في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، مع التركيز بشكل خاص على فهم التعددية الثقافية والقضاء على التمييز الثقافي.
    En la actualidad, no hay ninguna Embajada en el Iraq que cuente con asesores de policía dedicados y la mayor parte de la labor de fomento de la capacidad en materia de estado de derecho está en manos de las secciones políticas de las embajadas y la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI y de varios organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يوجد حالياً بأي سفارة داخل العراق أفراد مكرسون للعمل كمستشاري شرطة، حيث أن أغلبية أعمال تنمية القدرات في مجال سيادة القانون تُدار من قِبل أقسام سياسية توجد داخل السفارات، ومكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة، وعدد من وكالات الأمم المتحدة.
    La Misión cooperó con la organización y realización del Curso sobre Derechos Humanos para México y Centroamérica, coorganizado por el Instituto Interamericano de Derechos Humanos, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Guatemala, la PDH y la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado, que tuvo lugar en noviembre en Ciudad de Guatemala. UN ٦٢١ - وتعاونت البعثة أيضا في تنظيم وتنفيذ دورة تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل المكسيك وأمريكا الوسطى، عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر في مدينة غواتيمالا، وشارك في تنظيمها معهد حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية، ووزارة خارجية غواتيمالا، ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، ومكتب حقوق اﻹنسان التابع لﻷسقفية.
    Junto con la IPTF y la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH, se está tratando de remediar el hecho de que el sistema de justicia penal del cantón 10 no haya llevado a cabo las investigaciones y los procesos de casos con componentes étnicos, como cuando no se reaccionó frente a los disturbios de Drvar en abril de 1998. UN وبالتنسيق مع قوة الشرطة الدولية ومكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة، يجري العمل من أجل التصدي لفشل نظام العدالة الجنائية في الكانتون ١٠ في إجراء تحقيقات وعقد محاكمات في دعاوى تشمل عناصر عرقية ومنها عدم الاستجابة لعمليات الشغب التي وقعت في درفار في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    24. La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) han seguido de cerca la situación de derechos humanos y han prestado especial atención a las situaciones de derechos humanos que den origen o afecten a refugiados y desplazados. UN 24- وقد تابع عن كثب كل من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا ومكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، حالة حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحالات حقوق الإنسان التي تتسبب في وجود اللاجئين والمشردين أو تؤثر فيهم.
    Para sensibilizar a todos los sectores de la sociedad y favorecer así la prevención, pueden participar en las actividades de formación representantes de los servicios de la fiscalía, de la Oficina de Derechos Humanos y de la sociedad civil. UN ومن أجل توعية جميع قطاعات المجتمع وبالتالي تعزيز الوقاية، فتحت الدورة التدريبية أيضا أمام ممثلي مكتب المدعي العام، ومكتب حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    El Gobierno citó el informe del Registro Nacional correspondiente a 1996 que se refiere a los efectos del proyecto sobre la protección de los derechos humanos, y aportó estadísticas que vinculan al menor número de denuncias presentados a los fiscales especiales de la Oficina de Derechos Humanos a la labor del Registro Nacional. UN واستشهدت الحكومة بتقرير هذا السجل الوطني لعام ٦٩٩١ الذي يسجل تأثير المشروع المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، وقدمت احصاءات تربط بين تناقص عدد الشكاوى المقدمة إلى المدعين الخاصين للدفاع ومكتب حقوق اﻹنسان وبين أعمال السجل الوطني.
    Veía con agrado la creación de la Oficina de la Mujer en el Desarrollo y la Oficina de los Derechos del Niño para aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero deseaba recibir más información acerca del plan nacional para aplicar esos tratados. UN ورحبت بإنشاء مكتب النهوض بالمرأة ومكتب حقوق الطفل لتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، لكنها أعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن الخطة الوطنية لتنفيذ هاتين المعاهدتين.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para nombrar a las autoridades correspondientes de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y de la Oficina de los Derechos del Niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل.
    El Comisionado de Derechos Humanos, el servicio de inspección encargado de supervisar la ejecución de las penas y la Dirección de Derechos Humanos y Relaciones Públicas pueden ser autorizados a visitar los establecimientos penitenciarios sin trabas y sin notificación previa y a entrevistarse en privado con los detenidos. UN ويستطيع مفوض حقوق الإنسان، وإدارة التفتيش على تنفيذ العقوبات ومكتب حقوق الإنسان والعلاقات العامة الحصول على ترخيص بزيارة المؤسسات العقابية دون عائق ودون إشعار سابق، مع إمكان مقابلة المحتجزين دون حضور أحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد