Asimismo, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios celebraron negociaciones para garantizar el acceso y la protección a poblaciones desplazadas y vulnerables. | UN | وبالمثل، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية مفاوضات غايتها تأمين وصول وحماية الفئات الضعيفة من السكان والمشردين. |
En este sentido, reconocemos los esfuerzos del Secretario General Adjunto y de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، نقدر المساعي التي يبذلها وكيل الأمين العام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Se estableció un mecanismo de coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con el fin de integrar la información pública en todas las misiones sobre el terreno. | UN | وُضعت آلية للتنسيق بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية لإدراج الإعلام كجزء لا يتجزأ من كل بعثة ميدانية. |
Se debe seguir tratando de incluir las medidas de todas esas entidades, entre las cuales se cuentan el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لكي تشتمل الخطة على إجراءات من جميع هذه الكيانات، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
135. El ACNUR, junto con la OCAH, el PMA, el UNICEF y la FAO, es miembro del Grupo de Apoyo del Sistema de Información Geográfica cuyo objetivo es intensificar la utilización de la información geográfica en las operaciones de respuesta. | UN | 135- وتنتمي المفوضية، هي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى عضوية فريق الدعم بالمعلومات الجغرافية الذي يسعى إلى تحسين استخدام المعلومات الجغرافية في تنفيذ عمليات الاستجابة. |
Esas tareas se llevarán adelante en consulta permanente con otros organismos de las Naciones Unidas, así como con el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría. | UN | وسينفذ هذا في تشاور وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في الأمانة. |
Profesionales del sector de las comunicaciones del UNICEF, el UNFPA, el OOPS, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la OMS se reunieron periódicamente para coordinar sus actividades de promoción. | UN | ويجتمع بانتظام خبراء اتصالات من اليونيسيف والصندوق ووكالة الاغاثة، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية ومنظمة الصحة العالمية لتنسيق أنشطتهم في مجال الدعوة. |
En muchas ocasiones, los representantes de Médicos sin Fronteras han examinando la alarmante situación de los refugiados y las poblaciones desplazadas con funcionarios del ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | وفي مناسبات عديدة، ناقش ممثلو المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين, وبرنامج الأغذية العالمي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية الحالة المزرية للاجئين والسكان المشردين. |
El ACNUR, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) son los principales beneficiarios. | UN | وتشكل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية الجهات الرئيسية المتلقية لهذه التبرعات. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la ONUB, las organizaciones humanitarias y la comunidad diplomática hicieron grandes esfuerzos para impedir las repatriaciones forzosas. | UN | وبذل كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي والمنظمات الإنسانية والسلك الدبلوماسي جهودا مكثفة من أجل منع هذه الإعادة القسرية. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios comenzarán a elaborar una nota orientativa para la ejecución que pueda utilizarse sobre el terreno para aplicar la Estrategia. | UN | وستبدأ إدارة الدعم الميداني ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في صياغة مذكرة توجيهية تتعلق بالتنفيذ يمكن استخدامها في الميدان لتنفيذ الاستراتيجية. |
Los cursos de capacitación fueron impartidos por el PNUD y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, respectivamente, con los auspicios del Grupo de Trabajo sobre protección contra la explotación y el abuso sexuales. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية على التوالي الدورات التدريبية، التي نفذت تحت إشراف فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
El ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios son agentes humanitarios esenciales en el sistema de las Naciones Unidas que se encargan del desplazamiento interno y de la coordinación de la asistencia humanitaria conexa. | UN | وتعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية جهتين إنسانيتين فاعلتين رئيسيتين في منظومة الأمم المتحدة تتعاطيان مع التشرد الداخلي وتنسيق المساعدة الإنسانية ذات الصلة. |
Estos edificios se transfirieron con el objeto de facilitar la reinstalación en Brindisi de las operaciones del PMA en Pisa y de promover el establecimiento en la Base de un centro de operaciones para las actividades de respuesta humanitaria que concentrase actividades y suministros del PMA, la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وجرى تسليم هذين المبنيين في سياق تيسير إعادة نقل عمليات برنامج الأغذية العالمي من مدينة بيزا، ولتعزيز إنشاء مستودع للاستجابة الإنسانية في القاعدة يتضمن الأنشطة والمواد اللازمة لبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Gracias a las recientes consultas celebradas entre el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD, ya se cuenta con orientación clara sobre esta cuestión, a la que he dado mi respaldo. | UN | وقد أدت المشاورات التي جرت في الآونة الأخيرة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع توجيهات واضحة في هذا الصدد، وأعربت من جانبي عن تأييدي لها. |
La Subdivisión de Gestión de Desastres de la División y la Dependencia Mixta de Medio Ambiente del PNUMA y de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios cooperarán estrechamente para proporcionar los productos relacionados con la preparación para emergencias ambientales y respuesta a las mismas. | UN | 124- وسيتعاون فرع إدارة الكوارث في الشعبة والوحدة البيئية المشتركة التابعة لليونيب ومكتب منسق الشؤون الإنسانية عن كثب في إنجاز النواتج المتصلة بالتأهب للطوارئ البيئية ومواجهتها. |
60. La primera fase del proyecto de la Red se ha terminado, gracias a la financiación proporcionada por la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | 60 - وقد أنجزت المرحلة الأولى من مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والفضل يعود لتمويل من الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون ومكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Asistieron a las reuniones el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Departamento de Asuntos Políticos, el OIEA, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y representantes de Mongolia. | UN | وحضرت الاجتماعين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون السياسية والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وممثلون عن منغوليا. |
:: Tres representantes del Centro Mundial de Monitoreo de Incendios, afiliado a la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, que participaron como asociados de la Dependencia de Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; | UN | :: ثلاثة ممثلين عن المركز العالمي لرصد الحرائق، وهو مركز مرتبط بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة؛ وشاركوا في العمل بوصفهم شركاء في الوحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة؛ |
135. El ACNUR, junto con la OCAH, el PMA, el UNICEF y la FAO, es miembro del Grupo de Apoyo del Sistema de Información Geográfica cuyo objetivo es intensificar la utilización de la información geográfica en las operaciones de respuesta. | UN | 135- وتنتمي المفوضية، هي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى عضوية فريق الدعم بالمعلومات الجغرافية الذي يسعى إلى تحسين استخدام المعلومات الجغرافية في تنفيذ عمليات الاستجابة. |
Para abordar esta cuestión, el PNUMA y la OCAH están preparando un documento de referencia en el que se describen las actuales funciones y responsabilidades de las organizaciones internacionales que participan en la respuesta ante emergencias ambientales, así como la división de tareas entre ellas. | UN | وبغية معالجة هذه القضية، يعد اليونيب ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وثيقة أساسية تصف أدوار ومسؤوليات المنظمات الدولية الراهنة المنخرطة في الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية، وتقسيم العمل فيما بينها. |
La OACDH, colabora muy estrechamente con el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en lo tocante a la relación entre los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | وفيما يتعلق بالشؤون اﻹنسانية، تعمل المفوضية بالتعاون الوثيق مع اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية فيما يتعلق بالحيز المشترك بين حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية. |