ويكيبيديا

    "ومكثفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e intensas
        
    • e intensos
        
    • e intensivas
        
    • e intensiva
        
    • e intensivos
        
    • e intensa
        
    • e intensidad
        
    • e intensivo
        
    • e intenso
        
    • y más intensos
        
    • intensos de
        
    • intensivos y
        
    • e intensificada
        
    • y que precisará
        
    Como resulta evidente, se requieren negociaciones largas e intensas para establecer un nuevo formato de la Conferencia que sea aceptable para todos los Estados. UN وكما اتضح، فالمطلوب إجراء مفاوضات مطولة ومكثفة لوضع الهيكل الجديد لمؤتمر نزع السلاح يكون مقبولا لدى جميع الدول.
    Tras largas e intensas consultas con los miembros de la Conferencia, el Coordinador Especial, Embajador Paul O ' Sullivan, de Australia, consiguió resultados positivos. UN وبعد مشاورات مطولة ومكثفة مع أعضاء المؤتمر، حقق المنسق الخاص السفير بول أوسوليفان، من استراليا نتائج ايجابية.
    En Mogadiscio, los enfrentamientos son casi constantes e intensos. UN أما في مقديشو، فإن أعمال القتال تكاد تكون مستمرة ومكثفة.
    Usted, señor Presidente, ha hecho todo lo posible por llegar a un texto consensuado sobre un programa de trabajo realizando consultas continuas e intensivas. UN لقد بذلتم سيدي الرئيس قصارى جهودكم للتوصل إلى نص لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل عن طريق إجراء مشاورات متواصلة ومكثفة.
    El Gobierno del Iraq indicó que seguiría prestando atención a las cuestiones planteadas por la Comisión y, a tal efecto, se acordó iniciar una labor conjunta e intensiva. UN وتعهدت حكومة العراق بمواصلة النظر في شواغل اللجنة، وتحقيقا لذلك، تم الاتفاق على الاضطلاع بأنشطة مشتركة ومكثفة.
    Los preparativos para la visita a un país comienzan con largos e intensivos contactos con el grupo respectivo, habitualmente mediante el coordinador residente, en la preparación del programa, las cuestiones que se plantearán y el programa que se va a aplicar. UN وتبدأ اﻷعمال التحضيرية لزيارة قطرية باتصالات طويلة ومكثفة مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة، لاسيما عن طريق المنسق المقيم، ﻹعداد جدول اﻷعمال، والمسائل المثارة والبرنامج الذي سيتم تنفيذه.
    Se trata de una tarea compleja, larga e intensa que aún durará muchos años. UN وهذه المهمة معقدة وطويلة ومكثفة وسوف تستغرق عدة سنوات إضافية.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo del Consejo sobre operaciones de mantenimiento de la paz deberá incluir en sus deliberaciones, con más frecuencia e intensidad, a los países que aportan contingentes, especialmente en las etapas tempranas de la planificación de la misión; UN وفي هذا الصدد، فإنه يجب على مجموعة عمل مجلس الأمن الخاصة بعمليات حفظ السلام أن تشرك البلدان المساهمة في القوات بصورة متكررة ومكثفة في مداولاتها، خاصة في المراحل المبكرة جداً لتخطيط المهمة؛
    Fue revisado tras amplias e intensas consultas con muchas delegaciones. UN ولقـد جـرى تنقيحه بعد إجراء مشاورات عريضـة ومكثفة مـع وفـود عديـدة.
    Ese tema del programa de la Subcomisión ocupó prácticamente toda la primera semana de trabajo y tres largas e intensas sesiones de adopción de resoluciones. UN ولقد احتل هذا البند من جدول أعمال اللجنة الفرعية الاسبوع اﻷول من العمل كله تقريباً وثلاث جلسات طويلة ومكثفة لاعتماد القرارات.
    Respondiendo a la oposición del Gobierno del Sudán a esa propuesta, las Naciones Unidas han estado celebrando con él consultas constantes e intensas para considerar las preocupaciones que pueda tener. UN وبسبب معارضة حكومة السودان لهذا الاقتراح، شرعت الأمم المتحدة في مشاورات مستمرة ومكثفة لمعالجة أي شواغل قد تكون لديها.
    La Estrategia global contra el terrorismo es el producto de negociaciones muy prolongadas e intensas. UN إن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب نتاج مفاوضات طويلة ومكثفة.
    Esos acuerdos no se aplican en forma autónoma; más bien, los esfuerzos sostenidos e intensos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son esenciales para velar por su aplicación. UN وهذه الاتفاقات لا تنفذ تلقائيا؛ بل لا بد أن تبذل بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة جهودا مستمرة ومكثفة لضمان الالتزام بها.
    Lo dispuesto en los arreglos no se cumple automáticamente, por lo que las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tienen que desplegar esfuerzos sostenidos e intensos para que se cumplan. UN وهذه التسويات لا تكون ذاتية التنفيذ: بل يلزم بذل جهود مستدامة ومكثفة من جانب بعثات لحفظ السلام تضطلع بها اﻷمم المتحدة لكفالة الامتثال لها.
    Es el resultado de negociaciones prolongadas e intensivas, proceso en el que se tomaron en consideración los intereses de todos los Estados: los desarrollados, los en desarrollo, los costeros y los mediterráneos. UN وهي نتيجة مفاوضات طويلة ومكثفة وهي عملية راعت مصالح جميع الدول المتقدمة النمو والنامية والساحلية وغير الساحلية.
    Había manifestado mi sincera esperanza de que usted, señor Presidente, emprendiera consultas serias e intensivas acerca de la cuestión durante las próximas semanas a fin de que pudiera llegarse prontamente a un acuerdo satisfactorio. UN وأعربت عن أمل صادق في أن تقوموا، السيد الرئيس، بإجراء مشاورات جدية ومكثفة بشأن هذه المسألة خلال اﻷسابيع القليلة التالية بحيث يمكن التوصل إلى اتفاق مرض في موعد مبكر.
    37. A lo largo de los años, los Países Bajos han establecido con la CCDAM una relación global e intensiva de actividades en pro del desarrollo en el marco tanto de la CCDAM como de Estados miembros concretos. UN ٣٧ - أقامت هولندا على مر السنوات علاقة إنمائية شاملة ومكثفة مع الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي، وذلك من خلال اﻹطار الكلي للاتحاد واﻹطار الافرادي للدول اﻷعضاء فيها على السواء.
    Ejecuta programas de formación cortos e intensivos para incrementar la participación democrática y de la sociedad civil en los procesos de reforma parlamentarios, judiciales, de los medios de difusión y del sector público. UN وهو يركز على برامج تدريب قصيرة ومكثفة لتعزيز مشاركة المجتمع الديمقراطي والمدني في عمليات إصلاح النظام البرلماني والقضائي ووسائط الإعلام والقطاع العام.
    El Instituto indicó que no estaba considerando la posibilidad de establecer un comité de supervisión porque su Junta de Consejeros realiza una labor amplia e intensa de control y supervisión. UN وأفاد المعهد بأنه بصدد النظر في إنشاء لجنة للرقابة جراء وجود شبكة واسعة ومكثفة من أنشطة المراقبة والرصد التي يضطلع بها مجلس أمنائه.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo del Consejo sobre operaciones de mantenimiento de la paz deberá incluir en sus deliberaciones, con más frecuencia e intensidad, a los países que aportan contingentes, especialmente en las etapas tempranas de la planificación de la misión; UN وفي هذا الصدد، يجب على الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام أن يشرك البلدان المساهمة بقوات بصورة متكررة ومكثفة في مداولاته، خاصة في المراحل المبكرة جداً لتخطيط الولاية؛
    Las incubadoras empresariales ofrecen buena calidad, un espacio de trabajo controlado a disposición de los empresarios, con acceso a servicios de apoyo sobre el terreno, así como un asesoramiento empresarial periódico e intensivo. UN وتتيح محاضن الأعمال التجارية لمنظمي المشاريع أماكن عمل جيدة الادارة والنوعية، مع امكانية الحصول على خدمات الدعم في الموقع، بالاضافة الى مشورة منتظمة ومكثفة في مجال ادارة الأعمال.
    Hemos llegado a este momento tras un proceso de negociación muy largo e intenso. UN وقد وصلنا إلى هذه اللحظة عن طريق عملية تفاوض طويلة ومكثفة جدا.
    j) Que la situación de los derechos humanos en el Sudán se mantenga bajo supervisión y examen continuos y más intensos. UN )ي( أن تظل حالة حقوق اﻹنسان في السودان قيد النظر والمراقبة بصورة مستمرة ومكثفة.
    El Centro está ofreciendo cursos de capacitación de verano intensivos y amplios a pueblos indígenas de todas partes del mundo. UN ويقدم المركز دورات تدريب صيفية شاملة ومكثفة للشعوب اﻷصلية في العالم.
    En 2007 se puso en marcha una política bilateral activa e intensificada en este campo. UN وفي عام 2007 تم البدء بسياسة ثنائية فعالة ومكثفة في هذا المجال.
    1. En el período 2012/13, las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se enfrentarán a importantes desafíos y cambios políticos y operacionales que demandarán una respuesta dinámica, compleja y que precisará recursos significativos de la comunidad internacional. UN 1 - خلال الفترة 2012/2013، ستواجه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تحديات وتغيرات سياسية وتشغيلية بارزة سوف تتطلب من المجتمع الدولي استجابة دينامية مركبة ومكثفة من حيث الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد