La investigación y persecución del tráfico ilícito de armas de fuego plantea problemas para muchos Estados. | UN | 4- إنَّ التحري في الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيه قضائياً مهمَّة صعبة بالنسبة لكثير من الدول. |
206. La campaña de información contra la trata y las actividades educativas a gran escala llevadas a cabo por el Gobierno de Georgia, en cooperación con las organizaciones internacionales y las ONG locales, también contribuyen a la prevención y persecución de la trata de personas en Georgia y a la protección de las víctimas. | UN | 206- وتساهم أيضاً الحملة الإعلامية لمناهضة الاتجار بالأشخاص والأنشطة التثقيفية التي تنفذها الحكومة الجورجية على نطاق واسع بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، في منع الاتجار بالأشخاص في جورجيا وملاحقة مرتكبيه وحماية ضحاياه. |
En una tercera subsección, sobre las medidas para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, se examinarán algunos de los problemas que afrontan los profesionales que se ocupan de casos transnacionales de armas de fuego y se describirán las buenas prácticas y los instrumentos para facilitar y mejorar el intercambio de información y la cooperación internacional en la investigación y persecución de casos de tráfico de armas de fuego. | UN | وثمَّة باب فرعي ثالث، يتعلَّق بالتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، سوف يتناول بعض التحدِّيات التي يواجهُها الممارسون في معالجة القضايا عبر الوطنية المتعلِّقة بالأسلحة النارية، كما سيشير إلى الممارسات الجيِّدة والأدوات المتاحة في مجال تيسير وتعزيز تقاسُم المعلومات والتعاون الدولي فيما يتعلَّق بالتحقيق في قضايا الاتجار بالأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيه. |
Algunas delegaciones sugirieron que este apartado debería centrarse en la prevención, investigación y enjuiciamiento del tráfico de migrantes efectuado por grupos delictivos organizados. | UN | ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع تهريب المهاجرين من جانب جماعات اجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه. |
Se concentra principalmente en la protección de las víctimas de la trata y en la salvaguardia de sus derechos, pero también tiene por objetivo prevenir esa trata y enjuiciar a los traficantes. | UN | وتُركّز الاتفاقية أساسا على حماية ضحايا الاتجار وصون حقوقهم، غير أنها تهدف أيضا إلى منع الاتجار وملاحقة مرتكبيه. |
Cada parte tiene la obligación individual y colectiva de adoptar las medidas adecuadas, de conformidad con el Acuerdo y en cooperación con el Equipo de Tareas, para investigar y perseguir los casos de comercio ilegal. | UN | ويلتزم كل طرف بأن يقوم، على حدة أو بالاشتراك مع أطراف أخرى، باتخاذ ما يلزم من التدابير وفقا لأحكام الاتفاق وبالتعاون مع فرقة العمل بغية التحقيق في قضايا الاتجار غير المشروع وملاحقة مرتكبيه قضائيا. |
Los oradores resaltaron los estrechos vínculos que existían entre la prevención de la corrupción por una parte y su detección e investigación y el enjuiciamiento de los responsables por la otra. | UN | وأبرز المتكلِّمون الصلة الوثيقة بين منع الفساد وكشفه والتحرّي عنه وملاحقة مرتكبيه. |
Algunas delegaciones sugirieron que este apartado debería centrarse en la prevención, investigación y enjuiciamiento del tráfico de migrantes efectuado por grupos delictivos organizados. | UN | ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع تهريب المهاجرين من جانب جماعات اجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه. |
C. Penalización de la explotación sexual de los niños, y enjuiciamiento y castigo de los responsables de esa explotación | UN | جيم- تجريم استغلال الأطفال جنسيا وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم |
Problemas y buenas prácticas en materia de penalización, investigación y enjuiciamiento del tráfico ilícito de armas de fuego e intercambio de información y cooperación internacional en esa esfera. | UN | التحديات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً وتبادل المعلومات والتعاون الدولي بشأنه |
El Estado parte debe adoptar inmediatamente medidas concretas para investigar los actos de tortura y enjuiciar y sancionar a sus autores. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف فوراً خطوات ملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم. |
El Comité también insta al Estado parte a impedir, investigar y perseguir la violencia basada en el género cometida contra todas las mujeres, en particular las mujeres con discapacidad. | UN | وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف أيضاً على منع العنف الجنساني المرتكب في حق جميع النساء، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة، وعلى التحقيق في حالاته وملاحقة مرتكبيه قضائياً. |
La ratificación permitiría promulgar leyes más armónicas relativas a los delitos de trata y potenciaría la cooperación entre los Estados en la investigación y el enjuiciamiento de los casos. | UN | فمن شأن هذا التصديق أن يفضي إلى زيادة التناسق بين التشريعات المتعلقة بجرائم الاتجار وأن يعزز التعاون بين الدول في مجال التحري عن قضايا الاتجار وملاحقة مرتكبيه. |
También reconoció que el Gobierno se había esforzado por prevenir y castigar la violencia doméstica y otorgar protección a sus víctimas. | UN | واعترفت أيضاً بالتزام الحكومة بمنع العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وضمان حماية ضحايا العنف المنزلي. |
2. Problemas y buenas prácticas con respecto a la penalización, la investigación y la persecución del tráfico ilícito de migrantes. | UN | 2- التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا. |