No puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. | UN | ولا يمكننا أن نستمر في إرجاء إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Por lo tanto, en espera de que logremos el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, hay que esforzarse con carácter prioritario por iniciar negociaciones para la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. | UN | ولهذا، في انتظار تحقيق هدف إزالة هذه الأسلحة إزالة كاملة، ينبغي مواصلة بذل الجهود الرامية إلى بدء المفاوضات بغية وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية على سبيل الأولوية. |
A la espera de esa eliminación total, se debe dar prioridad a la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأكد ضرورة مواصلة الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ريثما تتم الإزالة الكاملة. |
A la espera de esa eliminación total, se debe dar prioridad a la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأكد ضرورة مواصلة الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ريثما تتم الإزالة الكاملة. |
14. Preparación de un instrumento multilateral y legalmente vinculante sobre garantías de seguridad negativa dentro del marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y hasta que se logre la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 14 - وضع صك متعدد الأطراف وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، في إطار اتفاقية عدم الانتشار النووي وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل. |
Para ello, debe plantearse debida y urgentemente el inicio, cuanto antes, de las negociaciones encaminadas a la elaboración y la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء الاهتمام الواجب والعاجل للشروع في أقرب وقت ممكن في إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، واختتام تلك المفاوضات. |
Mientras no se eliminen por completo las armas nucleares, deberían continuar con carácter prioritario los esfuerzos por pactar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وانتظارا للقضاء الكامل على الأسلحة النووية، ينبغي مواصلة بذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Igualmente, tenemos el deber de considerar la continua dilación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ويجب، بالمثل، أن نعالج استمرار التأخر فيما يتصل بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Igualmente, abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وبالمثل، نؤيد، على سبيل الأولوية، إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Como medida urgente, se ha vuelto imperiosa la iniciativa de elaborar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وقد أصبح من اللازم اتخاذ المبادرة لوضع صك عالمي وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مستعجلة. |
Al mismo tiempo, debería acordarse un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وبالتوازي مع تلك العملية، يجب إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تُقدّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Por consiguiente, entretanto, apoya los llamamientos a concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولهذا تؤيد، ريثما يتم ذلك، النداءات المتعلقة بإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, se sugiere la necesidad de la formalización de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولذلك فقد اقتُرح إضفاء الطابع الرسمي على صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Resulta altamente necesario acordar un instrumento internacional universal y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseemos armas nucleares. | UN | ونحن في حاجة ماسّة إلى الاتفاق على صك دولي ذي صبغة عالمية وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية مثل بلدي. |
Mientras se espera la eliminación total de esas armas, se deben realizar esfuerzos como prioridad urgente para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de esas armas. | UN | ولحين الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، ينبغي مواصلة الجهود باعتبارها مسألة ذات أولوية عاجلة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional, como cuestión prioritaria debería persistir en sus esfuerzos por concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود على سبيل الأولوية للتوصل إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
20. Uruguay, al igual que la inmensa mayoría de la comunidad internacional, entiende que hasta que se produzca la eliminación total de las armas nucleares se debe asignar la mayor prioridad política a negociaciones que conduzcan a la aprobación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 20 - وترى أوروغواي، على غرار الغالبية العظمى في المجتمع الدولي، أنه، في انتظار تحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، يتعين إيلاء أولوية عليا لإجراء مفاوضات تفضي إلى اعتماد صك عالمي، غير مشروط، وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
20. Uruguay, al igual que la inmensa mayoría de la comunidad internacional, entiende que hasta que se produzca la eliminación total de las armas nucleares se debe asignar la mayor prioridad política a negociaciones que conduzcan a la aprobación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 20 - وترى أوروغواي، على غرار الغالبية العظمى في المجتمع الدولي، أنه، في انتظار تحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، يتعين إيلاء أولوية عليا لإجراء مفاوضات تفضي إلى اعتماد صك عالمي، غير مشروط، وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado reitera que se deben realizar esfuerzos, como cuestión prioritaria, para concertar un instrumento incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares respecto de la amenaza o el empleo de armas nucleares por parte de los Estados que la poseen, y que esos esfuerzos deben materializarse sin más demora. | UN | ويؤكد أعضاء مجموعة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مجددا أنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ينبغي بلورتها دون مزيد من التأخير. |
Nuestro Grupo reitera su llamado para la inmediata negociación de un instrumento universal, incondicional y legalmente vinculante sobre garantías de seguridad para Estados no poseedores de armas nucleares. Hasta que tal tratado exista, los Estados poseedores de armas nucleares deben respetar los compromisos existentes respecto a garantías de seguridad. | UN | وتجدد مجموعتنا دعوتها إلى البدء الفوري في مفاوضات بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وإلى أن يتم وضع هذه المعاهدة، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما الالتزامات القائمة بشأن الضمانات الأمنية. |
Como medida provisional, es necesario adoptar pronto iniciativas para la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وكتدبير مؤقت، هناك حاجة إلى المبادرات المبكرة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |