ويكيبيديا

    "وممارسات إدارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las prácticas de gestión
        
    • y prácticas de gestión de
        
    • y las prácticas de ordenación
        
    • las prácticas de gestión de
        
    • y prácticas de ordenación de
        
    • y prácticas de gestión basada
        
    • y las prácticas de administración de
        
    • y prácticas de administración
        
    Los controles internos de las oficinas en los países y las prácticas de gestión de los riesgos no están funcionando adecuadamente y requieren mejoras. UN كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها.
    Se ocupará también de difundir y compartir los conocimientos generados por todas las evaluaciones a través de las redes y las prácticas de gestión del conocimiento del UNFPA. UN وسيقوم أيضا بنشر وتبادل المعارف المنبثقة من جميع التقييمات من خلال شبكات وممارسات إدارة المعارف التابعة للصندوق.
    La delegación solicitó información adicional sobre los sistemas y prácticas de gestión de riesgos del UNICEF. UN وطلب الوفد معلومات إضافية عن أنظمة وممارسات إدارة المخاطر في اليونيسيف.
    Procedimientos y prácticas de gestión de crisis y respuesta UN إجراءات وممارسات إدارة الأزمات والتصدي لها
    ii) Número de países que declararon haber adoptado medidas para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de ordenación territorial UN ' 2` عدد البلدان التي أبلغت بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    El programa hace hincapié en la promoción del saneamiento a nivel de comunidad y en las prácticas de gestión de las aguas de desecho. UN وينصب اهتمام هذا البرنامج على تطوير التصحاح وممارسات إدارة المياه المستعملة على مستوى المجتمع المحلى.
    Es evidente que las políticas y prácticas de ordenación de los bosques y las capacidades institucionales de esos países han mejorado en consecuencia. UN وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك.
    Los impuestos que recaen sobre los usos de la tierra y las prácticas de gestión de la tierra pueden, en algunos casos, constituir un medio eficaz de alentar la conservación de los bosques y desalentar la conversión de los bosques. UN فالضرائب التي تجبى على استغلال اﻷراضي وممارسات إدارة اﻷراضي يمكن في بعض الحالات أن تكون وسيلة فعالة للتشجيع على حفظ الغابات واﻹثناء عن تحويل الغابات.
    Por ejemplo, se alientan las iniciativas tendientes a movilizar recursos y conocimientos técnicos especializados para ayudar a los Estados que así lo requieran a mejorar a nivel nacional los controles y las prácticas de gestión de existencias, o eliminar los excedentes. UN فهو على سبيل المثال يشجع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرات التقنية لمساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تعزيز الضوابط الوطنية وممارسات إدارة المخزونات أو في التخلص من المخزونات الفائضة.
    En Europa, puede observarse el interés en aumentar el presupuesto y los resultados de la investigación en relación con los peligros y las prácticas de gestión de riesgos del Centro Común de Investigación de la Dirección General de la Comisión Europea. UN وفي أوروبا، يتجلى الاهتمام بهذا المجال في زيادة ميزانية ونتائج البحوث التي يقوم بها مركز البحوث المشتركة التابع للإدارة العامة للمفوضية الأوروبية، والتي تتعلق بالأخطار وممارسات إدارة المخاطر.
    También es probable que un sistema de contratación, remuneración y ascensos basado en el mérito, en combinación con una reforma fundamental de los sistemas y las prácticas de gestión de los recursos humanos, impulse una cultura que dé primacía al rendimiento en la administración pública. UN كما أن من المحتمل أن يساعد نظام للتوظيف والأجـور والترقية على أساس الجدارة، بالاقتـران بإصلاح جذري لنظم وممارسات إدارة الموارد البشرية، على إشاعة ثقافة تشجع على حســن الأداء في الخدمة العامة.
    Con respecto a los Estados que requieren asistencia, alienta las iniciativas tendientes a movilizar recursos y conocimientos técnicos para ayudar a reforzar a nivel nacional los sistemas de control y las prácticas de gestión de existencias. UN وبالنسبة للدول التي تطلب المساعدة، يشجع مشروع القرار اتخاذ مبادرات ترمي إلى تعبئة الموارد والخبرة التقنية بغية المساعدة على تعزيز الضوابط وممارسات إدارة المخزونات.
    Para tal efecto, se ha convenido llevar a cabo una gran transformación en el inicio de una reestructuración de las normas y prácticas de gestión de las cuestiones de culto mediante las medidas siguientes: UN ولهذه الغاية، اتفق على إجراء تغيير واسع النطاق في سبيل إصلاح قواعد وممارسات إدارة الشؤون الدينية، وذلك من خلال التدابير التالية:
    La Fuerza ha reconocido la importancia de integrar estrategias y prácticas de gestión de los riesgos en su cultura de gestión y alentará la participación del personal en oportunidades de capacitación conexas. UN وقد أدركت القوة أهمية إدماج استراتيجيات وممارسات إدارة المخاطر في ثقافة الإدارة بها، وسوف تشجع الموظفين على المشاركة في فرص التدريب ذات الصلة.
    g) Industria y desechos: [por ejemplo, estructura, tendencias y prácticas de gestión de desechos del sector industrial]; UN (ز) الصناعة والفضلات: [مثلاً هيكل الصناعة واتجاهاتها وممارسات إدارة الفضلات]؛
    i) Agricultura: [por ejemplo, estructura, tendencias y prácticas de gestión de desechos]; UN (ط) الزراعة: [مثلاً الهيكل والاتجاهات وممارسات إدارة الفضلات]؛
    ii) Número de países que declararon haber adoptado medidas para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de ordenación territorial UN ' 2` عدد البلدان التي أبلغت بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    ii) Mayor número de países que informan de las medidas que han adoptado para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de ordenación de la tierra UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    vii) la atención al aumento de la capacidad en favor de las comunidades indígenas, sobre la base de la adaptación y el intercambio de experiencias, conocimientos y prácticas de ordenación de los recursos tradicionales, para asegurar el desarrollo sostenible de esas comunidades; UN `7` تعزيز بناء القدرة للمجتمعات الأصلية على أساس تكييف وتبادل الخبرة والمعرفة وممارسات إدارة الموارد التقليدية وذلك لضمان تنميتها المستدامة؛
    ii) Mayor número de países que declaran haber adoptado medidas para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de administración de tierras UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    En las tareas de supervisión se abordarán los desafíos temáticos o funcionales a que se enfrenta la Organización, así como las políticas, sistemas, directrices, métodos y prácticas de administración de programas y resultados a nivel de toda la Organización o que afectan a departamentos concretos. UN أما التكليفات الرقابية فتتناول التحديات المواضيعية أو العملية التي تجابه المنظمة، فضلا عن السياسات والنظم والمبادئ التوجيهية والأساليب وممارسات إدارة البرامج والنواتج، سواء في ذلك ما كان منها على نطاق المنظمة أو خاصا بإدارات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد