ويكيبيديا

    "وممتلكاته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus bienes
        
    • y los bienes
        
    • y bienes
        
    • y propiedades
        
    • y de sus bienes
        
    • y sus propiedades
        
    • los bienes y
        
    • los bienes de
        
    • el patrimonio
        
    • y demás bienes
        
    • ingresos y demás
        
    • y las propiedades
        
    La comunidad diplomática y sus bienes en Bujumbura se han convertido en blanco de los ataques de los extremistas y sus seguidores. UN وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم.
    Todas las personas tienen derecho a la protección básica de su vida y sus bienes. UN كل فرد له الحق في الحماية الأساسية لروحه وممتلكاته.
    El Comandante asumirá la responsabilidad de los arreglos relativos al cadáver y los bienes personales de un miembro de la Fuerza fallecido. UN وتقع على القائد مسؤولية وضع الترتيبات المتعلقة بنقل جثمان الفرد المتوفى التابع للقوة، وممتلكاته الشخصية.
    Con arreglo a la sección 7 de la Ley de 1890 sobre la tutela y la custodia de los hijos, el tribunal, teniendo en cuenta los mejores intereses del niño, puede designar como tutor de la persona y los bienes del menor a otra persona si se comprueba que el padre no se comporta adecuadamente. UN وتنص المادة ٧ من قانون الولاية والوصاية لعام ١٨٩٠ على أنه يجوز للمحكمة أن تعين أي شخص وليا على شخص القاصر وممتلكاته لما فيه المصلحة المثلى للطفل ورفاهه إذا ثبتت عدم أهلية اﻷب.
    Las cuestiones relacionadas con la reorganización, el cese de las actividades del Fondo y la utilización de los recursos y bienes restantes se resuelven mediante una decisión del Consejo de Administración que ha de ser aprobada por los Jefes de los Estados firmantes del Acuerdo. UN يقرر مجلس إدارة الصندوق المسائل المتصلة بإعادة تشكيل الصندوق أو وقف أنشطته، وكذلك باستخدام موارده وممتلكاته المتبقية، ويقر ذلك رؤساء الدول الموقعة على الاتفاق.
    Las políticas y usos de Israel para con el Líbano no han cambiado y su ejército y sus milicias prosiguen la guerra brutal y arbitraria que libran contra la soberanía del Líbano y contra sus ciudadanos y propiedades. UN ولم تتغير سياسات وممارسات اسرائيل تجاه لبنان وواصل عسكريوها والميليشيا النائبة عنها دون هوادة حربهم الوحشية والتعسفية ضد سيادة لبنان ومواطنيه وممتلكاته.
    Casos en que procede. " El menor que no se halle bajo la patria potestad, quedará sujeto a tutela para el cuidado de su persona y de sus bienes. UN " يوضع القاصر غير الخاضع للسلطة الأبوية تحت الوصاية من أجل العناية بشخصه وممتلكاته.
    Las víctimas de delitos también pueden recibir en el marco de ese programa determinadas ayudas para la protección de su vida y sus propiedades. UN وقد يتمتع أيضا ضحية الجريمة ببعض المنافع في ظل هذا البرنامج بغية حماية حياته وممتلكاته.
    En 2001, los servicios secretos de la República de Moldova confiscaron su casa y sus bienes y lo expulsaron con su familia a Rumania. UN وفي عام 2001، صادرت إدارة المخابرات في مولدوفا منزله وممتلكاته ورحلته ومعه أسرته إلى رومانيا.
    En 2001, los servicios secretos de la República de Moldova confiscaron su casa y sus bienes y lo expulsaron con su familia a Rumania. UN وفي عام 2001، صادرت استخبارات مولدوفا منزله وممتلكاته ورحّلته وأسرته إلى رومانيا.
    La persona acogida a este estatuto y sus bienes se asimilan a los de un niño menor de 15 años. UN ويعامل القاصر في وضع سن القصور الممدد من حيث شخصه وممتلكاته معاملة قاصر يقل عمره عن 15 سنة.
    Uno de esos mecanismos destinados a facilitar la liquidación o reorganización de una empresa deudora puede ser la paralización de toda acción ejecutoria interpuesta por los acreedores contra el deudor y sus bienes. UN واحدى الآليات لأجل تقديم المساعدة في تصفية موجودات مدين أو اعادة تأهيله هي وقف انفاذ الاجراءات القانونية من جانب المقرضين تجاه المدين وممتلكاته.
    En la República Popular Democrática de Corea todas las leyes y reglamentos se preparan, aprueban y aplican teniendo presente la seguridad del país y la defensa de la vida y los bienes de su población, por lo cual no existen posibilidades de que se cometan los actos señalados en este apartado. UN جميع القوانين واللوائح في جمهورية كوريا تصاغ وتعتمد وتنفّذ أساسا من أجل الحفاظ على أمن البلد والدفاع عن حياة الشعب وممتلكاته. ومن ثم فإنه من غير الممكن ارتكاب الأعمال المبينة في هذه الفقرة الفرعية.
    Sin embargo no se intenta abordar las normas primarias a este respecto, es decir, las que rigen el trato de la persona y los bienes de los extranjeros, cuya violación da lugar a la responsabilidad del Estado de la nacionalidad de la persona lesionada. UN غير أن مشاريع المواد الحالية لا تحاول التطرق للقواعد الأساسية في هذا الموضوع، أي القواعد التي تحكم معاملة شخص الأجنبي وممتلكاته اللذين يؤدي انتهاكهما إلى نشوء المسؤولية إزاء دولة جنسية الشخص المتضرر.
    Fue pionero en la promoción de la protección de los derechos humanos y en la defensa de la vida, la dignidad y los bienes de las personas. Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra. UN إن الإسلام كان سباقا إلى ترسيخ مفاهيم حماية حقوق الإنسان وصيانة حياته وكرامته وممتلكاته ويرفض أي مساس بهذه المفاهيم حتى في أوقات الحرب.
    :: En tercero, en estas actividades reviste gran importancia el establecimiento de un sistema policial y de seguridad fiable que haga confiar a la población en que no tendrá que poseer armas para proteger sus vidas y bienes. UN :: ثالثا، وأهم ما يميز هذه الجهود إنشاء نظام للشرطة والأمن يعول عليه في طمأنة المواطن العادي إلى أنه ليس بحاجة إلى الاحتفاظ بأسلحة حماية لحياته وممتلكاته.
    60. Los derechos legítimos e inalienables del pueblo palestino a retornar a sus hogares y bienes, así como a lograr la libre determinación, la independencia nacional y la soberanía, son apoyados por el Comité con la convicción de que la plena realización de estos derechos contribuirá decisivamente a una solución cabal y definitiva de la crisis del Oriente Medio. UN " ٦٠ - واللجنة تقر ما للشعب الفلسطيني من حقوق مشروعة، غير قابلة للتصرف، في العودة الى دياره وممتلكاته وفي تحقيق تقرير المصير، والاستقلال والسيادة القوميين، وذلك ايمانا منها بأن إعمال هذه الحقوق إعمالا كاملا سيسهم على نحو حاسم في ايجاد تسوية شاملة ونهائية ﻷزمة الشرق اﻷوسط.
    Los colonos israelíes, a quienes las fuerzas de ocupación israelíes encubren y permiten actuar sin control en ciudades y aldeas palestinas, siguen perpetrando crímenes contra el pueblo palestino y sus tierras y propiedades. UN وما فتئ المستوطنون الإسرائيليون الذين توفر لهم قوات الاحتلال الإسرائيلية الغطاء وتسمح لهم بالعربدة في البلدات والقرى الإسرائيلية يرتكبون الجرائم ضد الشعب الفلسطيني وأرضه وممتلكاته.
    441. Anteriormente, sólo se reconocía al padre como tutor legal de un menor y de sus bienes en virtud de la Ley sobre la Custodia de los Hijos Menores de 1961. UN الحضانة 441 - كانت الولاية من قبل للأب فقط على شخص الرضيع وممتلكاته بموجب قانون الولاية على الأطفال الرضع لعام 1961.
    B. Derecho a la seguridad de las personas y sus propiedades UN حق الفرد في اﻷمن لشخصه وممتلكاته
    Los más notables de esos sucesos son los casos de robo y asalto, acompañados, la mayor parte de las veces, de asesinato, que suponen un grave peligro para los bienes y la vida de los ciudadanos y constituyen una gravísima amenaza para la sociedad iraquí. UN ومن أبرز هذه الحالات السرقة والسطو والذي يرافقها في أغلب الأحيان عمليات قتل اﻷمر الذي عرض أمنه وممتلكاته وحياته إلى خطر كبير، بما يهدد المجتمع العراقي بمخاطر جسيمة.
    :: Amplios mecanismos de confiscación, basada o no en declaraciones de culpabilidad, incluida la posibilidad, a discreción del fiscal y previa condena por un delito particularmente grave, de solicitar, partiendo de una presunción jurídica, que el patrimonio y los bienes del penado queden sujetos a confiscación por un plazo de siete años si no se puede demostrar la legalidad de su origen. UN * آليات شاملة للمصادرة القائمة على الإدانة والمصادرة غير قائمة على الإدانة، بما في ذلك الاحتجاجات المحتملة، وذلك وفقا لتقدير المدعي العام وعند الإدانة بجريمة خطيرة للغاية، مع افتراض فترة لسبع سنوات بشأن خضوع موجودات الشخص المدان وممتلكاته للمصادرة ما لم يستطع المدعى عليه إثبات مصدرها المشروع.
    4. Siempre que su legislación lo permita, el Gobierno del Estado en que se encuentre la sede del Consejo Oleícola Internacional eximirá de impuestos los emolumentos abonados por éste a su personal y los haberes, ingresos y demás bienes del Consejo Oleícola Internacional. UN 4- تعفي حكومة الدولة التي يقع فيها مقر المجلس الدولي للزيتون الرواتب التي يصرفها المجلس لموظفيه، وكذلك أموال المجلس وإيراداته وممتلكاته من الضرائب في حدود ما تسمح به تشريعات ذلك البلد.
    Entonces te esconderá el dinero y las propiedades. Open Subtitles حسناً , هو يخبئ أمواله منك وممتلكاته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد