ويكيبيديا

    "وممثلوه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus representantes
        
    • y representantes
        
    • representantes han
        
    Su dirigente y sus representantes electos a menudo formulan peticiones y estimulan los debates del Consejo Legislativo. UN وغالبا ما يقدم زعيمه وممثلوه المنتخبون طلبات ويثيرون المناقشات في المجلس التشريعي.
    El CIIFEN y sus representantes gozarán de los privilegios e inmunidades otorgados a los organismos internacionales. UN يتمتع المركز وممثلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمات الدولية.
    Ellos y sus representantes políticos deben estar a la altura de las circunstancias y elegir un Presidente sin más condiciones que las establecidas en la Constitución. UN ويجب أن يرتفع هو وممثلوه السياسيون إلى مستوى هذه المناسبة، وأن ينتخب رئيسا دون أية شروط تتجاوز تلك المنصوص عليها في الدستور.
    El Secretario General de las Naciones Unidas celebra consultas frecuentes sobre los conflictos en África con su homólogo de la OUA, al tiempo que sus enviados y representantes especiales también trabajan estrechamente con esa organización. UN ويعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مشاورات متكررة مع نظيره في منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الصراعات في أفريقيا بينما يعمل مبعوثوه وممثلوه الخاصون أيضا جنبا إلى جنب مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Un equipo de tareas intradepartamental sobre el Oriente Medio y el Norte de África y otros equipos de tareas interinstitucionales ayudaron al Departamento a apoyar los buenos oficios del Secretario General y de sus enviados y representantes. UN وقدمت فرقة عمل داخلية تابعة للإدارة معنية بالشرق الأوسط وشمال أفريقيا وفرق عمل أخرى مشتركة بين الوكالات مساعدة إلى الإدارة في دعم المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام ومبعوثوه وممثلوه.
    El Consejo de Seguridad ha celebrado debates temáticos relacionados con el mantenimiento de la paz, que se basaron en las recomendaciones presentadas por el Secretario General y sus representantes y las profundizaron UN وقد عقد مجلس الأمن مناقشات مواضيعية متعلقة بحفظ السلام استعانت بالتوصيات التي قدمها الأمين العام وممثلوه واستفادت منها
    Desempeñan un papel importante en los intentos de diplomacia preventiva del Secretario General y sus representantes Especiales y en la coordinación de las iniciativas de establecimiento de la paz. UN وهذه البعثات تؤدي دورا هاما في جهود الدبلوماسية الوقائية التي يبذلها اﻷمين العام وممثلوه الخاصون، وفي تنسيق مبادرات بناء السلام.
    El secretario general y sus representantes participaron durante el período comprendido entre 1994 y 1997 en los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, celebrados anualmente en el Palacio de las Naciones de Ginebra. UN لقد شارك اﻷمين العام للرابطة وممثلوه خلال اﻷعوام ١٩٩٤ حتى ١٩٩٧ في دورات لجنة حقوق اﻹنسان ودورات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، التي تُعقد سنويا في قصر اﻷمم بجنيف.
    En lo que respecta al tema de Palestina, una de las cuestiones políticas pendientes en la Memoria del Secretario General, es lamentable que el régimen israelí haya frustrado y, finalmente, haya echado a perder todos los esfuerzos que emprendieron el Secretario General y sus representantes, destinados a aliviar la difícil situación del pueblo palestino. UN وبالنسبة للقضية الفلسطينية، وهي من القضايا السياسية التي تتردد في تقرير الأمين العام، نجد من المؤسف أن النظام الإسرائيلي قد أحبط وأجهض أخيرا كل الجهود التي يبذلها الأمين العام وممثلوه بهدف تخفيف محنة الشعب الفلسطيني.
    Los indicios de un interés y una atención constantes a escala internacional por Kosovo son bien recibidos y esenciales para el logro de consenso a medida que se avanza, sin que por ello se deje de reconocer que la responsabilidad por el progreso que se alcance recae en la población de Kosovo y sus representantes en las Instituciones Provisionales. UN وإشارات استمرار الاهتمام الدولي بكوسوفو والحرص عليها هي موضع ترحيب وعامل أساسي لكفالة توافق الآراء أثناء المضي قدما، على أن يُعترف في الوقت نفسه بالمسؤولية التي يتحملها شعب كوسوفو وممثلوه في المؤسسات الانتقالية في كفالة إحراز التقدم.
    3.4 Sostiene que las autoridades políticas y judiciales no tomaron en cuenta los argumentos de la comunidad y sus representantes por el hecho de ser indígenas, por lo que se violó su derecho a la igualdad ante los tribunales reconocido en el párrafo 1 del artículo 14. UN 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن السلطات السياسية والقضائية لم تراعِ الحجج التي قدمها المجتمع المحلي وممثلوه والسبب في ذلك أنهم من السكان الأصليين، وبذلك انتهكت حقهم في المساواة أمام المحاكم، وهو الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    3.4 Sostiene que las autoridades políticas y judiciales no tomaron en cuenta los argumentos de la comunidad y sus representantes por el hecho de ser indígenas, por lo que se violó su derecho a la igualdad ante los tribunales reconocido en el párrafo 1 del artículo 14. UN 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن السلطات السياسية والقضائية لم تراعِ الحجج التي قدمها المجتمع المحلي وممثلوه والسبب في ذلك أنهم من السكان الأصليين، وبذلك انتهكت حقهم في المساواة أمام المحاكم، وهو الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    En el primer caso, el Consejo Consultivo de la Fiscalía General y sus representantes en los ministerios emiten dictámenes jurídicos sobre proyectos de ley, la compatibilidad de los convenios o acuerdos internacionales con la legislación portuguesa y la existencia de cualquier defecto o contradicción en los textos jurídicos. UN ففي الحالة الأولى، يقوم المجلس الاستشاري التابع لمكتب المدعي العام وممثلوه في الوزارات بإبداء الرأي القانوني بشأن مشاريع القوانين ومدى توافق الاتفاقيات أو الاتفاقات الدولية مع تشريعات البرتغال، وما إذا كانت النصوص القانونية تنطوي على أية تجاوزات أو تناقضات.
    En contradicción con el espíritu del proceso de negociación del Grupo de Minsk, así como en contravención de documentos internacionales básicos, como la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki, el Gobierno de Azerbaiyán, el propio Presidente de ese país y sus representantes han venido desde hace tiempo diseñando y ejecutando una campaña propagandística en gran escala contra Armenia y los armenios. UN وبشكل يتعارض وروح عملية التفاوض لفريق منسك، ويتنافى مع الوثائق الدولية الأساسية من قبيل ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي النهائية، تعكف حكومة أذربيجان، والرئيس نفسه وممثلوه لفترة طويلة على إعداد وتنفيذ حملة دعائية واسعة النطاق ضد أرمينيا والأرمن.
    Con arreglo a la nueva estructura de gobierno, el Consejo Insular está integrado por siete miembros con derecho a voto: el Alcalde Insular, que se elige cada tres años; el Alcalde Adjunto y cuatro consejeros, que se eligen cada dos años; y un miembro designado por el Gobernador. El Gobernador y sus representantes son miembros natos sin derecho de voto. UN وبموجب الهيكل الحالي للحكومة، يتألف المجلس من 7 أعضاء مصوتين هم: عمدة الجزيرة الذي ينتخب كل ثلاث سنوات، ونائب العمدة، و 4 مستشارين ينتخبون كل سنتين، وعضو واحد يعينه الحاكم؛ والحاكم وممثلوه أعضاء بحكم المنصب لا يحق لهم التصويت.
    El 29 de abril de 2014, el Sr. Atangana y sus representantes viajaron a Ginebra y se entrevistaron con los miembros del Grupo de Trabajo durante su 69º período de sesiones. UN وفي 29 نيسان/ أبريل 2014، سافر السيد أتانغانا وممثلوه إلى جنيف والتقوا بأعضاء في الفريق العامل أثناء دورته التاسعة والستين.
    El Climate Institute y su personal y representantes han participado con regularidad en actos y períodos de sesiones de las Naciones Unidas. UN يشارك معهد المناخ وموظفوه وممثلوه بانتظام في اجتماعات الأمم المتحدة ودوراتها.
    El Secretario General y sus enviados especiales y representantes especiales UN الأمين العام ومبعوثوه الخاصون وممثلوه الخاصون
    Los coordinadores y representantes residentes del PNUD suministran frecuentemente funciones esenciales de información sobre antecedentes y de apoyo en beneficio de los esfuerzos de asistencia electoral e intervienen en la obtención de la financiación necesaria para proyectos de esa índole. UN وكثيرا ما يقدم منسقو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وممثلوه المقيمون مساندة ودعما بالغي اﻷهمية لجهود المساعدة الانتخابية ويشكلون العنصر اﻷهم في ترتيب التمويل اللازم لهذه المشاريع.
    Hasta la fecha, el grupo de trabajo ha elaborado directrices preliminares sobre la lucha contra el terrorismo destinadas a los enviados y representantes Especiales del Secretario General y otros funcionarios encargados del mantenimiento de la paz. UN وعمل الفريق العامل حتى الآن على صياغة توجيهات مبدئية بشأن مكافحة الإرهاب لكي يستخدمها مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون وغيرهم من صناع السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد