Se reunió, fuera del Afganistán, con funcionarios afganos y representantes de organizaciones y personas. | UN | واجتمع المكتب، خارج أفغانستان، بمسؤولين أفغان وممثلين لمنظمات وأفراد على حد سواء. |
Algunos de estos grupos incluyen parlamentarios y representantes electos de Estados Miembros, grupos religiosos, estudiantes universitarios y de nivel secundario, educadores y representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وتضم بعض هذه اﻷفواج أعضاء برلمان وممثلين منتخبين من الدول اﻷعضاء وجماعات دينية وطلاب جامعات وكليات ومدارس ثانوية، ومربيين، وممثلين لمنظمات غير حكومية وطنية ودولية. |
Participaron como oradores estudiantes, académicos y representantes de organizaciones no gubernamentales, y el número de asistentes fue impresionante. | UN | وضم المتحدثون باحثين وأكاديميين وممثلين لمنظمات غير حكومية؛ وحظيت المناسبة بإقبال واسع من الناس. |
A tal fin, se reunió con académicos y representantes de organizaciones pertinentes, incluida la organización Security Council Report. | UN | واجتمعت لهذا الغرض مع أكاديميين وممثلين لمنظمات معنية، منها هيئة تقرير مجلس الأمن. |
Los grupos están integrados por invitados procedentes del sector privado, ministros o ex ministros y representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتتألف اﻷفرقة من ضيوف من القطاع الخاص، ووزراء أو وزراء سابقين وممثلين لمنظمات اﻷمم المتحدة. |
En la Argentina, la Comisión Nacional para la Integración de las Personas con Discapacidad incluye representantes de diferentes sectores del Gobierno, así como representantes de organizaciones de personas incapacitadas. | UN | وفي الأرجنتين، تضم اللجنة الوطنية المعنية بإدماج المعوقين ممثلين من القطاعات الحكومية المختلفة وممثلين لمنظمات الأشخاص المعوقين. |
El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Papua Nueva Guinea por su invitación para el desempeño de su misión y por la cooperación recibida durante ésta, en el curso de la cual pudo entrevistarse con particulares y representantes de organizaciones. | UN | ويُعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومة بابوا غينيا الجديدة على الدعوة التي وجهتها للقيام بهذه البعثة وعلى التعاون الذي لقيه خلال البعثة مما أتاح له أن يجتمع بأفراد وممثلين لمنظمات مختلفة. |
Entre ellos figuran políticos, parlamentarios y encargados de adoptar decisiones, universitarios y otros expertos independientes, y representantes de organizaciones no gubernamentales, empresas, el mundo del trabajo y los medios de comunicación, tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. | UN | وهذا يشمل سياسيين وبرلمانيين وواضعي سياسات؛ وأكاديميين وخبراء مستقلين آخرين؛ وممثلين لمنظمات غير حكومية وجهات أعمال وعمال ووسائط إعلام، في كل من العالم النامي والعالم المتقدم. |
Nuestra rutina ahora consiste en organizar nuestro trabajo por grupos temáticos y celebramos debates interactivos productivos, con oradores invitados y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد دخلنا في روتين تنظيم عملنا بتقسيمه إلى مجموعات مواضيعية، وأجرينا مناقشات تفاعلية، مع متكلمين مدعوين وممثلين لمنظمات غير حكومية. |
Este Subcomité lo componían representantes de distintos ministerios, un representante de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de Liberia y representantes de organizaciones de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وتتألف هذه اللجنة الفرعية من وزارات، وممثل للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في ليبيريا، وممثلين لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Se entrevistó con víctimas de violaciones de los derechos humanos, funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores de Jordania, funcionarios de la Autoridad Palestina y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | والتقت البعثة مع ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان ومع مسؤولين من وزارة الخارجية الأردنية ومسؤولين من السلطة الفلسطينية وممثلين لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Fue igualmente consultado en el Grupo de Trabajo sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de la Comisión de Política Gubernamental en materia de Derechos Humanos (CPGMDH), el cual está integrado por instituciones del Gobierno Federal y representantes de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وجرت أيضا استشارة الفريق العامل المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للجنة المعنية بالسياسة الحكومية لحقوق الإنسان، المكون من ممثلين لهيئات حكومية اتحادية وممثلين لمنظمات المجتمع المدني. |
En el seminario participaron especialistas y representantes de organizaciones de personas discapacitadas procedentes de 10 países del África occidental, quienes examinaron y sometieron a debate diversas cuestiones y tendencias y formularon recomendaciones para una integración más efectiva de las cuestiones relativas a la discapacidad en las políticas y los programas sobre microcrédito y microfinanciación. | UN | وضمت الحلقة الدراسية أخصائيين وممثلين لمنظمات المعوقين من ١٠ بلدان في غرب أفريقيا، قاموا باستعراض ومناقشة القضايا والاتجاهات ووضع توصيات لزيادة فعالية إدماج شواغل المعوقين في سياسات وبرامج الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير الحجم. |
Participaron en la Reunión altos funcionarios de nivel ministerial y superior y expertos de las administraciones de países desarrollados y en desarrollo y países con economías en transición, representantes de empresas privadas y asociaciones de diferentes sectores de actividad, universitarios y representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وشارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون من الوزراء وكبار الموظفين والخبراء من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلاً عن ممثلين عن شركات خاصة وجمعيات صناعية، وجامعيين، وممثلين لمنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
El curso, que contó con el apoyo logístico y sustantivo del Centro, fue organizado bajo los auspicios de la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO y reunió a expertos gubernamentales y representantes de organizaciones pertinentes de la sociedad civil para examinar la situación de la seguridad humana en África occidental y formular recomendaciones sobre un programa de acción. | UN | وقد نظمت حلقة العمل هذه تحت رعاية الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدعم لوجيستي وفني من المركز. وقد جمعّت خبراء حكوميين وممثلين لمنظمات المجتمع المدني المعنية لاستعراض حالة الأمن البشري في غرب أفريقيا وإعداد توصيات من أجل برنامج للعمل. |
Participaron en la reunión altos funcionarios de nivel ministerial y superior y expertos de las administraciones de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición, representantes de empresas privadas y asociaciones de diferentes sectores de actividad, expertos y representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وشارك في الاجتماع أيضاً مسؤولون حكوميون من مستويات الوزراء وكبار الموظفين والخبراء من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلاً عن ممثلين عن شركات خاصة وجمعيات صناعية، وأكاديميين وممثلين لمنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
En enero de 2007, un miembro del Grupo de Trabajo estableció una red académica, en la que participan intelectuales y representantes de organizaciones no gubernamentales, con el fin de investigar el fenómeno de las actividades de los mercenarios y empresas militares y de seguridad privadas en Bogotá. | UN | 23 - وفي كانون الثاني/يناير 2007، أنشأ عضو من الفريق العامل شبكة أكاديمية تتألف من أكاديميين وممثلين لمنظمات غير حكومية للتحقيق في ظاهرة الارتزاق والشركات العسكرية والأمنية الخاصة في بوغوتا. |
El evento congregó a altos funcionarios del sector de salud de cada país involucrado, médicos y científicos sociales especialistas en el tema, organismos internacionales y representantes de organizaciones indígenas del ámbito, las cuales integran CIPIACI. | UN | وقد جمعت هذه المناسبة موظفين سامين من قطاع الصحة من كل بلد من البلدان المعنية، وأطباء، وغيرهم من علماء الاجتماع المختصين في الموضوع، وهيئات دولية وممثلين لمنظمات الشعوب الأصلية ذات الصلة من أعضاء اللجنة الدولية المذكورة. |
Pronuncié además un discurso público sin precedentes en el país ante una audiencia de varios cientos de personas en Yangon, incluidos ministros del Gobierno, diplomáticos y representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de organizaciones de la sociedad civil y organizaciones comunitarias locales. | UN | وألقيت أيضاً الكلمة الرئيسية العامة الأولى من نوعها أمام جمهور مكون مع عدة مئات من الأشخاص في يانغون، من بينهم وزراء حكوميين، ودبلوماسيين، وممثلين لمنظمات غير حكومية وطنية ودولية ومنظمات المجتمع المدني المحلية ومنظمات أهلية. |
Los participantes en los grupos están integrados por invitados procedentes del sector privado, ministros o ex ministros y representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك في الأفرقة ضيوف من القطاع الخاص، ووزراء أو وزراء سابقين وممثلين لمنظمات الأمم المتحدة. |
Esa comisión estará integrada por personas afectadas por la lepra, expertos en derechos humanos, representantes del ámbito de los derechos humanos y otros conexos, representantes de organizaciones de personas afectadas por la lepra y sus familiares, y representantes del gobierno. | UN | وينبغي أن تضم هذه اللجنة أفراداً مصابين بالجذام وخبراء في مجال حقوق الإنسان وممثلين يعنون بحقوق الإنسان والميادين ذات الصلة، وممثلين لمنظمات الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم وممثلين للحكومات. |