El Gobierno y representantes de la comunidad internacional han manifestado a este Representante Especial su interés en apoyar al país en el camino hacia una democracia respetuosa de los derechos humanos, incluido un mejoramiento del nivel de vida de la población. | UN | وعلم الممثل الخاص من الحكومة وممثلي المجتمع الدولي أنهما يرغبان في مساعدة البلد في مسيرته نحو الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وتحسين مستويات المعيشة. |
Desde entonces, el Gobierno se ha esforzado de manera continua y activa por ayudar a alcanzar una solución negociada a ese conflicto, con el apoyo de la Unión Africana y representantes de la comunidad internacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، تواصل الحكومة العمل بنشاط تجاه المساعدة على التوصل إلى حل تفاوضي لذلك الصراع، بدعم من الاتحاد الأفريقي وممثلي المجتمع الدولي. |
Reuniones con representantes de los grupos armados, la sociedad civil, las autoridades locales y las comunidades étnicas, el cuerpo diplomático y representantes de la comunidad internacional y los Estados Miembros | UN | جتماعا مع ممثلي الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية والجماعات العرقية والسلك الدبلوماسي وممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء |
Las relaciones entre el Gobierno y los representantes de la comunidad internacional han dado origen a algunas tensiones y el experto ha aconsejado que se busque una solución. | UN | وكانت العلاقات بين الإدارة وممثلي المجتمع الدولي مصدراً لبعض التوتر، لذلك فإن الخبير نصح بتناول هذه المسألة. |
Ninguna de las facciones del SLM parecía dispuesta a negociar sobre las cuestiones de fondo, pese a los urgentes llamamientos que les dirigieron el mediador de la Unión Africana y los representantes de la comunidad internacional. | UN | وبدا أن كلا طرفي الحركة لم يكونا على استعداد للتفاوض بشأن المسائل الجوهرية، برغم مناشدة وسيط الاتحاد الأفريقي وممثلي المجتمع الدولي لهما كي يفعلا ذلك. |
La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con las autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. | UN | وزارت البعثة خمس مناطق في البلد وأجرت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي. |
It focused ostensibly on dialoguing with the Government and representatives of the international community in Khartoum on the problem of internal displacement in the Sudan with a view to laying the foundations for an enhanced national response to the problem with the support of, and in cooperation with, the international community. | UN | وقد ركزت بشكل واضح على التحاور مع الحكومة وممثلي المجتمع الدولي في الخرطوم حول مشكلة التشرد الداخلي في السودان بغية إرساء الأسس لإيجاد استجابة وطنية معززة للمشكلة، بدعم المجتمع الدولي وبالتعاون معه. |
Mi Representante Especial y representantes de la comunidad internacional y organizaciones de derechos humanos han planteado en varias ocasiones ante las autoridades civiles sus preocupaciones por la seguridad y la integridad de los oficiales detenidos. | UN | وقام ممثلي الخاص وممثلي المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان، في مناسبات عدة، بالإعراب عن مخاوفهم، أمام السلطات المدنية، بشأن أمن وسلامة الضباطين المحتجزين. |
:: Copresidencia de 12 reuniones de un Comité de Coordinación y Vigilancia revitalizado, integrado por el Gobierno Federal de Transición reestructurado y representantes de la comunidad internacional o un nuevo mecanismo acordado para vigilar la aplicación de la Carta Federal de Transición | UN | :: تولي الرئاسة المشتركة لـ 12 اجتماعا للجنة رصد وتنسيق جرى تنشيطها تتشكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية المعاد تشكيلها وممثلي المجتمع الدولي أو الآلية الجديدة المتفق عليها لرصد تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي |
:: Presidencia conjunta de 12 reuniones de un Comité de Coordinación y Vigilancia revitalizado e integrado por un Gobierno Federal de Transición reorganizado y representantes de la comunidad internacional o un nuevo mecanismo acordado para supervisar la aplicación de la Carta Federal de Transición | UN | :: المشاركة في رئاسة 12 اجتماعا للجنة رصد التنسيق جرى تنشيطها تتشكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية المعاد تشكيلها وممثلي المجتمع الدولي أو الآلية الجديدة المتفق عليها لرصد تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي |
Se tiene previsto que en septiembre se amplíe la composición del Comité de Alto Nivel para incluir a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), el equipo de las Naciones Unidas en el país y representantes de la comunidad internacional. | UN | ومن المرتأى أن توسع اللجنة عضويتها في أيلول/سبتمبر لتشمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وفريق الأمم المتحدة القطري، وممثلي المجتمع الدولي. |
La delegación se ha reunido con una amplia gama de partes interesadas, entre otras el Presidente y varios ministros, los principales partidos políticos, los responsables nacionales de las elecciones, la policía y la lucha contra la corrupción, una gran variedad de organizaciones de la sociedad civil, las Naciones Unidas y representantes de la comunidad internacional. | UN | وقد التقى الوفد بطائفة عريضة من الأطراف المعنية شملت الرئيس وعدّة وزراء، والأحزاب السياسية الرئيسية، والمسؤولين الوطنيين المسؤولين عن الانتخابات وأعمال الشرطة وجهود مكافحة الفساد، وطائفة عريضة من منظمات المجتمع المدني، والأمم المتحدة، وممثلي المجتمع الدولي. |
Los miembros internacionales visitaron el Afganistán del 6 al 20 de julio como parte de la sexta misión del Comité, que incluyó consultas con funcionarios del Gobierno y representantes de la comunidad internacional y la sociedad civil. | UN | وقد قام الأعضاء الدوليون بزيارة أفغانستان في الفترة من 6 إلى 20 تموز/يوليه في إطار البعثة السادسة للجنة، التي شملت إجراء مشاورات مع مسؤولي الحكومة وممثلي المجتمع الدولي والمجتمع المدني. |
En el período que abarca el informe, la MINUSTAH siguió participando en la elaboración del plan nacional interinstitucional de las Naciones Unidas sobre violencia contra la mujer, centrado en la violencia sexual, en colaboración con el Ministerio encargado de la situación de la mujer, varias organizaciones de mujeres y representantes de la comunidad internacional. | UN | 46 - أثناء فترة الإبلاغ، واصلت البعثة المشاركة في وضع الخطة الوطنية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة، مع التركيز على العنف الجنسي. وجمع هذا العمل بين وزارة وضع المرأة والمنظمات النسائية وممثلي المجتمع الدولي. |
Como señalé en mi informe del mes pasado, bajo los auspicios del Subcomité del Mecanismo de Aplicación Conjunta sobre derechos humanos y protección, una misión conjunta integrada por miembros del Gobierno y la UNMIS y representantes de la comunidad internacional visitó Darfur occidental el 18 de diciembre. | UN | 14 - وكما ذكرت ذلك في تقرير للشهر الماضي، فقد قامت بعثة مشتركة بين الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في السودان وممثلي المجتمع الدولي بزيارة إلى غرب دارفور في 18 كانون الأول/ديسمبر، وذلك تحت رعاية آلية التنفيذ المشتركة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان لتوفير الحماية. |
En septiembre de 2008 el Comité Especial de Enlace acordó en Nueva York reestablecer el mecanismo tripartito de coordinación entre el Gobierno de Israel, la Autoridad Palestina y representantes de la comunidad internacional a nivel local, concretamente el Comité de Enlace Conjunto, que se reunió una sola vez en diciembre de 2008. | UN | ووافقت لجنة الاتصال المخصصة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2008 على إعادة إنشاء آلية التنسيق الثلاثية بين حكومة إسرائيل، والسلطة الفلسطينية، وممثلي المجتمع الدولي على المستوى المحلي، أي من خلال لجنة الاتصال المشتركة، التي عقدت اجتماعا واحدا فقط في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Los objetivos mencionados precedentemente se basan en los principios subyacentes siguientes, que comparten el Gobierno del Afganistán y los representantes de la comunidad internacional: | UN | تقوم الأهداف المشار إليها أعلاه على المبادئ الأساسية التالية التي يتفق عليها كل من حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وممثلي المجتمع الدولي: |
No obstante, la reciente creación de un Centro de mando integrado debería contribuir a mejorar el clima de confianza entre los interlocutores de Côte d ' Ivoire y los representantes de la comunidad internacional. | UN | ومن المتوقع أن يسهم مركز القيادة المتكاملة الذي أُنشئ مؤخرا في تحسين مناخ الثقة بين الأطراف الإيفوراية وممثلي المجتمع الدولي. |
El Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio sigue colaborando muy estrechamente con las partes y los representantes de la comunidad internacional en la región, y nuestros organismos humanitarios y de desarrollo siguen prestando asistencia a millones de palestinos que la necesitan. | UN | وما زال ممثل الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط يعمل بشكل وثيق مع الأطراف وممثلي المجتمع الدولي في المنطقة، ولا تزال وكالاتنا المعنية بالعمل الإنساني والتنمية تشكل شريان الحياة لملايين الفلسطينيين المحتاجين. |
La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. | UN | وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي. |
Su visita a Kenya le dio la oportunidad de reunirse con el personal de las Naciones Unidas destacado en Nairobi y con representantes de la comunidad internacional y de organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وأتاحت له زيارته إلى كينيا فرصة للقاء موظفي الأمم المتحدة في نيروبي وممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Durante su estancia en Kenya, tuvo la oportunidad de reunirse con el personal de las Naciones Unidas basado en Nairobi y con representantes de la comunidad internacional y de ONG internacionales. | UN | في حين أتيحت له الفرصة، خلال إقامته في كينيا، بأن يلتقي الموظفين في مقر الأمم المتحدة في نيروبي وممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
2. The mission in September 2001 focused on dialoguing with the Government and representatives of the international community in Khartoum with a view to laying the foundations for an enhanced national response to the problems relating to displacement in the Sudan. | UN | 2- البعثة التي تمت في أيلول/سبتمبر 2001 ركزت على الحوار مع الحكومة وممثلي المجتمع الدولي في الخرطوم بغرض وضع أسس التصدي الوطني المعزز للمشكلات المرتبطة بالتشرد في السودان. |