ويكيبيديا

    "ومناسبة التوقيت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y oportunos
        
    • y oportuna
        
    • y oportunas
        
    • y puntual
        
    • oportunas y
        
    • y puntuales
        
    • y oportunamente
        
    • oportuna y
        
    Las ONG internacionales vienen publicando informes detallados y oportunos sobre la situación en Somalia desde hace ya bastante tiempo. UN وتصدر المنظمات غير الحكومية الدولية، منذ بعض الوقت، تقارير تفصيلية ومناسبة التوقيت بشأن الحالة في الصومال.
    Datos adicionales a disposición de la ONUDD indican que la capacidad de los Estados de la subregión de reunir, recopilar y difundir datos exactos y oportunos sobre la situación corriente del uso indebido de drogas varía mucho. UN وثمة بيانات إضافية متاحة للمكتب تدل على وجود تفاوت شديد في قدرات دول المنطقة الفرعية على جمع وتصنيف ونشر بيانات دقيقة ومناسبة التوقيت بشأن الحالة الراهنة لتعاطي المخدرات.
    Creemos que es una medida extremadamente importante, útil y oportuna. UN ونعتقد أنها خطوة حاسمة الأهمية، ومفيدة ومناسبة التوقيت.
    La Primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción, que se celebró aquí en Nueva York en julio, fue una ocasión útil y oportuna para hacer balance del progreso de la aplicación. UN وأتاح أول اجتماع من اجتماعات الدول التي تعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، الذي عقد هنا في نيويورك في تموز/يوليه، فرصة مفيدة ومناسبة التوقيت للاستفادة من التقدم المحرز في التنفيذ.
    Los Estados parte presentarán respuestas completas, actualizadas, exactas y oportunas. UN وتقدّم الدول الأطراف ردودا كاملة ومحدّثة ودقيقة ومناسبة التوقيت.
    Los Estados parte presentarán respuestas completas, actualizadas, exactas y oportunas. UN وتقدّم الدول الأطراف ردودا كاملة ومحدّثة ودقيقة ومناسبة التوقيت.
    La UNAMI está apoyando a la Comisión Electoral en el diseño de un mecanismo de presentación de denuncias firme y puntual para garantizar que la credibilidad de los resultados no se vea obstaculizada por demoras en su resolución. UN وتدعم البعثة المفوضية في وضع آلية مُحكمة ومناسبة التوقيت للشكاوى لكفالة عدم تقويض مصداقية النتائج بالتأخر في البت في الشكاوى.
    Los mecanismos de reclamación establecidos por las empresas pueden ofrecer soluciones flexibles y oportunas y, en ocasiones, puede redundar en favor del interés superior del niño que se resuelvan por esos medios las preocupaciones planteadas en cuanto a la conducta de una empresa. UN ويمكن أن تتيح آليات التظلم التي تضعها المؤسسات التجارية حلولاً مرنة ومناسبة التوقيت وأن تخدم في بعض الأحيان مصالح الطفل الفضلى في حال اللجوء إليها لتسوية مشاكل مرتبطة بسلوك شركة ما.
    Los Estados Parte presentarán respuestas completas, actualizadas, exactas y puntuales. UN وتقدم الدول الأطراف ردودا كاملة ومحدّثة ودقيقة ومناسبة التوقيت.
    5. Pide a los Estados que respondan cabal y oportunamente al cuestionario autorizado por la Comisión; UN 5- تطلب إلى الدول أن تقدم ردوداً كاملة ومناسبة التوقيت على الاستبيان الذي أذنت به اللجنة؛
    11. Los expertos también señalaron que un importante factor que contribuyó a la volatilidad de los precios fue la ausencia de datos fiables y oportunos en muchas regiones productoras, que dio lugar a asimetrías de información y proporcionó oportunidades a los especuladores. UN 11- وأشار الخبراء إلى أن عدم وجود بيانات موثوقة ومناسبة التوقيت في العديد من مناطق الإنتاج - وهو أمر أوجد حالات من عدم تماثل المعلومات وفرصاً للمضاربة - كان عاملاً هاماً ساهم في تقلب الأسعار.
    La información recibida de los Estados Miembros confirmó que el Informe sobre el comercio y el desarrollo 2006 presentaba datos y análisis útiles, pertinentes y oportunos acerca de la interrelación entre los factores comerciales, industriales, monetarios, financieros e institucionales en el proceso de desarrollo. UN وأكّدت التعليقات الواردة من الدول الأعضاء أن تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 يوفّر بيانات وتحليلات مفيدة ومهمة ومناسبة التوقيت بشأن التفاعل بين العوامل التجارية والصناعية والنقدية والمالية والمؤسسية في عملية التنمية.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está bien ubicada como parte neutral, bajo la supervisión directa de su oficina, para actuar como bisagra entre la Comisión y los factores principales, contribuyendo así a los esfuerzos de la Comisión para lograr resultados tangibles y oportunos para los países que se están considerando. UN وأوضح أن مكتب دعم بناء السلام يوجد في موقع يؤهله ليكون طرفاً محايداً تحت الإشراف المباشر لمكتبه ليعمل كجهة اتصال بين اللجنة وبين الأطراف الفاعلة، وبالتالي الإسهام في جهود اللجنة لكي تثمر نتائج ملموسة ومناسبة التوقيت للبلدان التي هي موضع نظرها.
    Adoptar un enfoque centrado en la utilidad en la esfera de la evaluación permite fomentar la adopción de decisiones y la planificación estratégica con base empírica, aumentar la utilidad de los resultados y las recomendaciones de las evaluaciones, y generar productos pertinentes y oportunos. UN 39 - إن اتباع نهج يركز على الجدوى من استخدام التقييم يعزز اتخاذ القرارات والتخطيط الاستراتيجي بناء على الأدلة، ويعزز الاستفادة من نتائج التقييم وتوصياته ويؤدي إلى نتائج هامة ومناسبة التوقيت.
    El tercer pilar se refiere a la cuestión de " cómo " realizar las diversas actividades: con mecanismos operacionales más sólidos, que permitan prestar servicios en forma consolidada y oportuna. UN ويشمل الركن الثالث " كيفية " تنفيذ شتى الأنشطة: أي استخدام آليات تنفيذية تتّسم بقدر أكبر من القوة لإنجاز الخدمات بصورة موحّدة ومناسبة التوقيت.
    El sitio web ofrece información amplia y oportuna sobre la actualización, con inclusión del programa de trabajo, la lista convenida de cuestiones relativas a la actualización, los documentos conexos, las recomendaciones del Grupo Asesor de Expertos y las observaciones formuladas al respecto por los países y las organizaciones, y, más recientemente, los proyectos de capítulos y las observaciones correspondientes. UN ويقدم هذا الموقع الشبكي معلومات شاملة ومناسبة التوقيت بشأن الاستكمال، بما في ذلك برنامج العمل والقائمة المتفق عليها لمسائل الاستكمال، والورقات ذات الصلة، وتوصيات فريق الخبراء الاستشاري وتعليقات البلدان والمنظمات عليها، ومنذ عهد قريب، مشروع الفصول والتعليقات عليه.
    31. Un factor esencial para garantizar la seguridad general de todos los Estados y de la comunidad internacional es la capacidad para contrarrestar la amenaza terrorista nuclear de forma eficiente y oportuna. UN 31- ومضى قائلاً إن أحد العوامل الأساسية في ضمان الأمن العام لجميع الدول وللمجتمع الدولي هو القدرة على التصدي لتهديدات الإرهاب النووي بصورة فعالة ومناسبة التوقيت.
    También harán falta medidas preventivas eficaces y oportunas por parte de la comunidad internacional para poner coto a la corriente en aumento de drogas sintéticas que llegan a la Federación de Rusia procedentes de Europa. UN ويتطلب الأمر أيضاً اتخاذ تدابير وقائية فعّالة ومناسبة التوقيت من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التدفق المتزايد للمخدرات الاصطناعية من أوروبا إلى الاتحاد الروسي.
    Las deliberaciones de la Asamblea General serán de crucial importancia para crear y mantener un decidido interés en el cambio y en el establecimiento de un mapa de ruta con señales claras y oportunas que permitan superar los retos que tenemos por delante. UN وقالت إن مداولات الجمعية العامة ستكون حاسمة في خلق ومداومة الزخم المتعلق بالتغيير وفي إنشاء خريطة طريق مع علامات إرشادية واضحة ومناسبة التوقيت بغية مواجهة التحديات المقبلة.
    78. Se puso de relieve la importancia de contar con estadísticas precisas, oportunas y fiables sobre la delincuencia para orientar la labor de los encargados de la formulación de políticas. UN 78- أُكِّد على أهمية وجود إحصاءات دقيقة ومناسبة التوقيت وموثوقة بشأن الجريمة يُسترشد بها في رسم السياسات.
    El SIGADE también permite a los funcionarios encargados de la deuda establecer bases de datos completas y actualizadas y proporcionar estadísticas exactas y puntuales sobre la deuda. UN كما أن النظام مكَّن الموظفين المسؤولين عن الديون من إنشاء قواعد بيانات كاملة وحديثة وإعداد إحصاءات دقيقة ومناسبة التوقيت فيما يتعلق بالديون.
    - A veces se han elaborado nuevas leyes en los mercados de exportación sin informar debida y oportunamente a los países en desarrollo que podían verse afectados por esas leyes. UN :: وُضعت في الأسواق التصديرية أحياناً تشريعات جديدة دون تقديم معلومات كافية ومناسبة التوقيت إلى البلدان النامية التي يمكن أن تتأثر بهذه التشريعات.
    Un estudio de los sitios en la web realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna puso de manifiesto que en general son accesibles, informativos y fáciles de utilizar, y que contienen información útil, oportuna y pertinente. UN ووجد استعراض قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمواقع الإلكترونية أنها على العموم متاح دخولها وتقدم معلومات وسهل البحث فيها؛ وتتضمن معلومات مفيدة ومناسبة التوقيت وهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد