En el informe aparecen asimismo los nombres y cargos de los servidores amonestados así como el tipo de sanciones impuestas. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أسماء ومناصب الموظفين الذين وقِّعت عليهم عقوبات وطبيعة العقوبات الموقعة. |
Otras actividades profesionales y cargos desempeñados | UN | خبرات مهنية أخرى ومناصب تقلدها |
No obstante, apenas un número insignificante de mujeres ocupan cargos y puestos superiores en los órganos legislativos y ejecutivos. | UN | غير أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف ومناصب إدارية في الهيئات التشريعية والتنفيذية ضئيل. |
2.2 Planes plurianuales de mejora del acceso de mujeres a empleos y puestos superiores | UN | 2-2 الخطط المتعددة السنوات لتحسين وصول المرأة إلى وظائف ومناصب المستويات العليا |
Se respeta un criterio de plena proporcionalidad en todos los grados, incluidos los puestos superiores y de mando. | UN | ويتم احترام التناسب الكامل على جميع المستويات، بما في ذلك المناصب العليا ومناصب القيادة. |
Tras realizar un examen exhaustivo de la plantilla de personal de la MINUSTAH, se propone suprimir los puestos que ya no se necesitan y crear puestos adicionales de plantilla y de voluntarios de las Naciones Unidas para prestar apoyo en las elecciones que se celebrarán próximamente en Haití y colaborar en la gestión y el control de las fronteras. | UN | وبناء على استعراض شامل أجري لهيكل الوظائف في البعثة، يقترح إنشاء وظائف إضافية ومناصب لمتطوعي الأمم المتحدة من أجل دعم الانتخابات المقبلة في هايتي ومن أجل إدارة الحدود ومراقبتها، بينما يقترح إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة. |
El Secretario General también ha propuesto la creación de nuevos puestos y plazas para 2011/12, incluidos los siguientes: | UN | 36 - واقترح الأمين العام أيضاً إنشاء وظائف ومناصب جديدة للفترة 2011/2012، تشمل ما يلي: |
El autor indica los nombres y los cargos de los funcionarios que, según dice, retrasaron la entrega de sus paquetes. | UN | ويقدم أسماء ومناصب الموظفين الذين يزعم تورطهم في تأخير تسليم طروده. |
:: Nombres completos, domicilios, nacionalidades y cargos de los directores y administradores principales. | UN | :: الأسماء الكاملة والعناوين والجنسيات ومناصب المديرين وكبار المسؤولين. |
La Comisión Consultiva espera que la propuesta de conversión de puestos y cargos de contratación internacional en puestos de contratación nacional reduzca considerablemente el número de vacantes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية بأن التحويل المقترح لوظائف ومناصب دولية إلى وظائف وطنية سينجم عنه تخفيض كبير في عدد الشواغر. |
Sólo 28% de los puestos directivos y cargos altos son ocupados por mujeres, frente a 72% ocupados por hombres. | UN | ولا تشغل المرأة سوى 28 في المائة من المناصب القيادية ومناصب الإدارة العليا مقابل 72 في المائة للرجل. |
De conformidad con una decisión adoptada por el Comité en su segundo período de sesiones, los nombres y cargos de los miembros de la delegación de cada Estado Parte figuran en el anexo VIII al presente informe. | UN | ووفقا لمقرر اعتمدته اللجنة في دورتها الثانية، ترد في المرفق الثامن بهذا التقرير قائمة بأسماء ومناصب أعضاء كل وفد من وفود الدول اﻷطراف. |
La Misión Permanente también pedía los nombres y cargos de los funcionarios regionales y locales con los que habían manifestado interés en entrevistarse los Relatores Especiales. | UN | كما طلبت البعثة الدائمة أسماء ومناصب المسؤولين الاقليميين والمحليين الذين أعرب المقرران الخاصان عن اهتمامهما بالالتقاء بهما؛ |
De conformidad con una decisión adoptada por el Comité en su segundo período de sesiones, los nombres y cargos de los miembros de la delegación de cada Estado Parte figuran en el anexo X al presente informe. | UN | ووفقا لمقرر اعتمدته اللجنة في دورتها الثانية، ترد في المرفق العاشر بهذا التقرير قائمة بأسماء ومناصب أعضاء كل وفد من وفود الدول اﻷطراف. |
La imposición de cuotas y la adopción de políticas voluntarias han hecho aumentar el número de mujeres en cargos electivos y puestos decisorios. | UN | وأدى فرض الحصص واعتماد سياسات طوعية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الانتخابية ومناصب صنع القرار. |
El alto mando está empeñado en poner mujeres en los grados y puestos militares superiores. | UN | والقيادة العسكرية ملتزمة بوضع المرأة في وظائف ومناصب أعلى. |
Esto puede requerir el establecimiento de nuevas funciones y puestos de trabajo. | UN | وقد تتطلب هذه الأدوار إنشاء مهام ومناصب وظيفية جديدة. |
La Federación estuvo representada en la Conferencia sobre la mujer y los puestos directivos en instituciones financieras internacionales, celebrada en Boston en 1996, donde también formuló una declaración. | UN | وكان الاتحاد ممثلاً في المؤتمر المعني بالمرأة ومناصب صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية، المعقود في بوسطن في عام ١٩٩٦، حيث أدلى ببيان أيضاً. |
El cuadro 1 infra muestra, por categorías, los puestos de plantilla y de personal temporario general que se prevé utilizar con cargo al presupuesto ordinario y a los fondos extrapresupuestarios en la División de Auditoría Interna, teniendo en cuenta los recursos existentes al 30 de junio de 2006. | UN | يبين الجدول 1 أدناه الاستخدام المقرر لوظائف ومناصب المساعدة المؤقتة العامة حسب الرتبة في إطار الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، في حدود الموارد المتاحة حتى 30 حزيران/يونيه 2006. |
La reducción general neta de 384 puestos y plazas sería consecuencia de la propuesta de crear 10 nuevos puestos y plazas y suprimir otros 394. | UN | وسينتج نقصان كلي صاف بمقدار 384 من الوظائف والمناصب عن الإنشاء المقترح لعشر وظائف ومناصب جديدة والإلغاء المقترح لـ 394 وظيفة ومنصبا. |
En todo el mundo, el acceso de la mujer al empleo, los recursos y los cargos de toma de decisiones sigue constituyendo un desafío. | UN | 5 - وما برحت إمكانية حصول المرأة على العمل والموارد ومناصب صنع القرار تشكل تحدياً لها في جميع أرجاء العالم. |
Sin embargo, no hay correspondencia entre esos resultados y la representación de la mujer en el empleo, en puestos de adopción de decisiones y en otras esferas. | UN | بيد أن هذه النتائج لا تتفق مع المستويات المماثلة في مجالات التوظيف، ومناصب صنع القرار وغيرها. |
La mujer en el mercado de trabajo y en puestos de responsabilidad | UN | المرأة في سوق العمل ومناصب صنع القرار |