ويكيبيديا

    "ومناطقهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y regiones
        
    • regiones respectivos
        
    Instó además a los participantes a difundir en sus países y regiones la información presentada en la reunión. UN وعلاوة على ذلك، حث الرئيس المشاركين على نشر المعلومات المتقاسمة أثناء الاجتماع داخل بلدانهم ومناطقهم.
    He escuchado con suma atención las alocuciones de los distinguidos representantes en relación con el desarrollo económico y la prosperidad de sus países y regiones. UN وقد أصغيت بإمعان شديد لبيانات الممثلين فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والرخاء في بلدانهم ومناطقهم.
    Aliento sus esfuerzos a escala mundial, así como en sus países y regiones respectivos. UN ولا يسعني إلا أن أشجعهم فيما يبذلونه من جهود على المستوى العالمي وعلى صعيد بلدانهم ومناطقهم.
    Algunos representantes hicieron notar que hacía falta que el manual se publicara en otros idiomas, no solo en ingles, para que pudiera utilizarse en sus países y regiones. UN واسترعى بعض الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى إصدار الدليل بلغات أخرى غير الإنجليزية لكي يستخدم في بلدانهم ومناطقهم.
    Diversos miembros del Grupo se comprometieron a trabajar más en sus respectivos países y regiones para dar a conocer mejor al Fondo. UN وتعهد أعضاء الفريق ببذل مزيد من الجهود في بلدانهم ومناطقهم بزيادة إبراز دور الصندوق.
    Como herederos de la civilización, los jóvenes no sólo deberían asimilar la esencia espiritual de sus nacionalidades y regiones, sino también contribuir al diálogo entre civilizaciones. UN وبصفة الشباب ورثة الحضارة فينبغي لهم لا أن يستوعبوا الجوهر الروحي لقومياتهم ومناطقهم فحسب، بل أن يساهموا أيضا في الحوار بين الحضارات.
    Éstos proporcionan información relativa a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente y asesoramiento sobre la viabilidad de los proyectos de asistencia técnica en sus países y regiones. UN ويقدم الخبراء تغذية مرتدة بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة وبشأن صلاحية مشاريع المساعدة التقنية في بلدانهم ومناطقهم.
    - Se encargará a grupos elegidos entre los jóvenes de las aldeas las tareas de establecer y ejecutar los proyectos pertinentes a cada unidad familiar en las respectivas aldeas, zonas rurales y regiones administrativas. UN يعهد إلى مجموعات منتخبة من بين شباب القرى بمهام تعيين وتنفيذ المشاريع الهامة لكل وحدة أسرية في قراهم ومناطقهم اﻹدارية الريفية واﻹقليمية.
    – Alrededor de 300.000 ciudadanos fueron expulsados de sus poblaciones y regiones en dirección a Beirut y Beqaa, teniendo que hacer frente a problemas muy difíciles; UN - تهجير حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ مواطن إلى خارج قراهم ومناطقهم باتجاه بيروت والبقاع وواجه النازحون مشاكل صعبة جدا.
    Los panelistas tal vez deseen reflejar las opiniones de otros jueces de sus países y regiones. UN ويرجى من المشتركين في المناقشة أن يعكسوا آراء غيرهم من القضاة في بلدانهم ومناطقهم .
    En especial, cabe encomiar el trabajo del Comité Directivo de la Conferencia, la mayoría de cuyos miembros representan a organizaciones coordinadoras en sus respectivos países y regiones. UN 16 - وأثنى بصفة خاصة على عمل اللجنة التوجيهية للمؤتمر التي كان معظم أعضائها يمثلون منظمات شاملة في بلدانهم ومناطقهم.
    El programa tratará de seleccionar candidatos a instructores en los Estados miembros y la industria, quienes, tras recibir capacitación previa de la OMI, podrán volver a sus países y regiones e impartir cursos de formación a otros instructores. UN وسيسعى البرنامج إلى تحديد المدربين المحتملين من الدول الأعضاء ومن هذا القطاع الذين ما أن يتلقوا تدريبا أوليا من خلال المنظمة البحرية الدولية، حتى يعودوا إلى بلدانهم ومناطقهم ويدربوا مدربين آخرين.
    48. El Sr. Johnson está de acuerdo con la sugerencia de que los miembros deben promover la labor del Comité individualmente en sus países y regiones. UN 48 - السيد جونسون: قال إنه يتفق مع الاقتراح القائل بضرورة أن يعزز الأعضاء أعمال اللجنة بشكل فردي في بلدانهم ومناطقهم.
    Los dos mayores grupos de inmigrantes representados en las estadísticas son las personas procedentes de África y de Asia, lo que refleja la extensión de esta epidemia en esos países y regiones. UN وأضخم جاليتين من المهاجرين الممثلين في هذه الإحصائيات، هم أشخاص وفدوا من أفريقيا وآسيا مما يعكس انتشار هذا الوباء في بلدانهم ومناطقهم الإقليمية.
    Muchos representantes resumieron las medidas que se estaban adoptando en sus propios países y regiones para fomentar y aprovechar los talentos que los jóvenes podían aportar a esas actividades. UN ولخص كثير من الممثلين الإجراءات التي يجري اتخاذها في بلدانهم ومناطقهم لتشجيع المواهب التي يستطيع الشباب تقديمها إلى هذه الأنشطة والاستفادة من هذه المواهب.
    Para terminar, el Jefe de Gabinete recordó a los nuevos miembros que su participación en el Consejo les brindaría el privilegio de pensar a gran escala, sin circunscribirse a los intereses de sus países y regiones. UN وفي الختام، ذكّر رئيس الديوان الأعضاء الجدد بأن العمل في المجلس سوف يتيح لهم ميزة التفكير على مستوى أعلى، بما يتجاوز مصالح بلدانهم ومناطقهم.
    81. En el debate subsiguiente, los oradores manifestaron que estaban de acuerdo con la mayor importancia de la cooperación en la aplicación en una economía globalizada y expusieron nuevos ejemplos de esa cooperación en sus respectivos países y regiones. UN 81- وفي النقاش الذي تلا ذلك، اتفق متحدثون من بين الحضور على الأهمية المتزايدة للتعاون في مجال الإنفاذ في سياق اقتصاد معولم وقدموا أمثلة إضافية على التعاون في مجال الإنفاذ من بلدانهم ومناطقهم.
    65. Varios miembros del Comité expresaron su agradecimiento por la calidad del informe, que reflejaba la experiencia de sus países y regiones con respecto a la participación pública en el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. UN ٦٥ - وأعرب عدة أعضاء في اللجنة عن تقديرهم لجودة التقرير الذي عكس تجربة بلدانهم ومناطقهم فيما يتعلق بالمشاركة العامة في تنمية الموارد المائية وإدارتها.
    - Promover y proteger la democracia y los derechos humanos en sus países y regiones respectivos elaborando normas claras de rendición de cuentas, transparencia y administración participatoria en los planos nacional y subnacional; UN - تعزيز وحماية الديموقراطية وحقوق الإنسان في بلدانهم ومناطقهم عن طريق وضع معايير واضحة للمساءلة والشفافية والحكم القائم علي المشاركة علي الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    En general, los miembros del Grupo Consultivo convinieron en hacer personalmente más esfuerzos en sus respectivos países y regiones para crear conciencia sobre el Fondo. UN 11 - واتفق أعضاء الفريق الاستشاري بوجه عام على تعزيز الجهود الفردية التي يبذلونها في بلدانهم ومناطقهم لإذكاء الوعي بالصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد