ويكيبيديا

    "ومناقشات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y debates sobre
        
    • a un debate sobre
        
    • y deliberaciones sobre
        
    • debates sobre el
        
    La próxima semana en Nueva York, la Misión Permanente de Portugal iniciará consultas y debates sobre los proyectos de resolución. UN وتعتزم البعثة الدائمة للبرتغال البدء في إجراء مشاورات ومناقشات بشأن مشاريع القرارات في غضون الأسبوع المقبل في نيويورك.
    El Comité se reúne periódicamente y organiza foros y debates sobre la respuesta de las Iglesias al VIH/SIDA. UN وتجتمع اللجنة بشكل دوري، وتنظم محافل ومناقشات بشأن رد كنائسهم على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En el próximo período de sesiones, una vez que los Estados hayan tenido tiempo para estudiar el proyecto, se podría elaborar algún mecanismo que permita la celebración de consultas y debates sobre esas cuestiones políticas, teniendo en consideración las posibles consecuencias financieras. UN وفي الدورة المقبلة، عندما يتوفر للدول وقت لدراسة المشروع، يمكن إنشاء آلية ما تتيح إجراء مشاورات ومناقشات بشأن مسائل السياسة تلك، مع إيلاء الاعتبار لما يمكن أن يترتب عليها من آثار مالية.
    10. Se organizarán reuniones informativas para altos funcionarios, mesas redondas sobre temas del programa y debates sobre cuestiones de fondo. UN ١٠ - ويعتزم تنظيم عدد من الاجتماعات اﻹعلامية من جانب موظفين أقدم، ومناقشات بشأن بنود جدول أعمال اللجنة وخطب توجيهية.
    7. El examen del Reino Unido coincide con la disponibilidad de nueva información relativa al empleo en el pasado del territorio británico para entregas extrajudiciales, al trato de los detenidos en el Iraq y a un debate sobre la duración del período que puede mantenerse detenido a un presunto terrorista sin ponerlo a disposición de la autoridad judicial. UN 7- ويأتي استعراض المملكة المتحدة في وقت ظهرت فيه معلومات جديدة عن استخدام الأراضي البريطانية سابقاً لتنفيذ عمليات استثنائية، وعن معاملة المعتقلين في العراق، ومناقشات بشأن الفترة القانونية التي يجوز فيها إبقاء المشتبه بتورطهم بالإرهاب محتجزين دون توجيه اتهامات إليهم.
    Por el otro, cumple también funciones de " foro mundial " , generando y difundiendo conocimientos acerca de los procesos de desarrollo industrial y cuestiones conexas, e iniciando y dirigiendo debates y deliberaciones sobre desarrollo industrial y asuntos afines para influir así en el programa de desarrollo en este ámbito. UN وهي تضطلع أيضا، من جهة أخرى، بوظائف " المحفل العالمي " من خلال توليد ونشر المعرفة عن عمليات التنمية الصناعية والمسائل المتصلة بها، واستهلال/إجراء حوارات ومناقشات بشأن التنمية الصناعية والمسائل المتعلقة بها من أجل التأثير على جدول الأعمال الانمائي في هذا المجال.
    El curso consistía en una útil combinación de capacitación en los instrumentos jurídicos internacionales, regionales y nacionales que protegen a la mujer contra la violencia y debates sobre los aspectos culturales y tradicionales de esa violencia en la sociedad de haitiana. UN وشملت المحاضرة مزيجاً مفيداً من التدريب بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والوطنية الواقية من العنف ضد المرأة، ومناقشات بشأن الجوانب الثقافية والتقليدية للعنف ضد المرأة في المجتمع الهايتي.
    Estos programas comprenden módulos y debates sobre opciones anticonceptivas, así como orientación y evaluación individuales para seleccionar el método anticonceptivo más apropiado para cada persona. UN وتضمنت هذه البرامج وحداتٍ ومناقشات بشأن خيارات منع الحمل، فضلاً عن تقديم المشورة وإجراء تقييماتٍ فردية لاختيار أنسب وسيلة لمنع الحمل لكل شخص.
    De este y otros estudios y debates sobre la materia pueden surgir ideas que se consideren social o económicamente interesantes y también técnica y políticamente viables. UN ويمكن أن تسفر عن تلك الدراسة، وعن دراسات أخرى ومناقشات بشأن مواضيع مماثلة، أفكار يرتأى أنها مستصوبة اجتماعيا أو اقتصاديا وأنها ممكنة التنفيذ من الناحيتين الفنية والسياسية.
    c) Examinado las presentaciones y debates sobre temas del Comité realizados hasta el momento en la presente Conferencia; UN (ج) استعرضت ما شهده المؤتمر حتى الآن من عروض ومناقشات بشأن المواضيع التي تبحثها اللجنة؛
    El Comité se reúne periódicamente y organiza foros y debates sobre la respuesta de las iglesias al VIH y al SIDA. UN وتجتمع اللجنة بشكل دوري وتنظم منتديات ومناقشات بشأن ما تفعله الكنائس المنضوية تحتها، في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    95. El taller consistiría en presentaciones y debates sobre lo siguiente: UN 95- وستشمل حلقة العمل عروضاً ومناقشات بشأن ما يلي:
    El desequilibrio en los mandatos; el documento hace hincapié en la posibilidad de entablar negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) y debates sobre los puntos 1, 3 y 4. UN وهذه النقاط هي كما يلي: الاختلال في الصلاحيات؛ وإصرار الوثيقة على إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومناقشات بشأن البنود 1 و3 و4.
    Volviendo a la Conferencia de Desarme en sí, tras la década de estancamiento, finalmente hemos aprobado un programa de trabajo y estamos por entablar negociaciones y debates sobre las importantes cuestiones de la agenda de la Conferencia. UN أما بخصوص مؤتمر نزع السلاح نفسه، فقد اعتمدنا أخيرا برنامج عمل، بعد عقد من الركود، ونوشك أن نشرع في إجراء مفاوضات ومناقشات بشأن المسائل المهمة في جدول أعمال المؤتمر.
    Además, en las últimas reuniones del grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas se han llevado a cabo presentaciones y debates sobre las recomendaciones con los Estados Miembros. UN إضافة إلى ذلك، أجريت عروض ومناقشات بشأن التوصيات مع الدول الأعضاء خلال الاجتماعات الأخيرة للفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح باب العضوية المعني بالشؤون المالية والحوكمة.
    La sesión 2, cofacilitada por la Sra. Kallhauge, comprendió exposiciones y debates sobre la evaluación de posibles medidas de mitigación y la aplicación de esas medidas. UN وشملت الجلسة 2، التي شاركت السيدة كالهوج في تيسيرها، عروضاً ومناقشات بشأن تقييم الخيارات المتعلقة بتدابير التخفيف وتنفيذها.
    El programa tuvo gran éxito, a juzgar por la demanda de cursos prácticos y la asistencia que han tenido los que se han organizado en toda la región de América Latina y el Caribe sobre temas como la reforma legislativa necesaria, la pertinencia y las consecuencias de la Ronda Uruguay para el sector privado, y debates sobre los acuerdos de interés para cada país, por ejemplo, respecto de la agricultura y los textiles. UN ولاقى البرنامج نجاحا كبيرا، ويقاس ذلك بطلب وحضور حلقات العمل التي نظمت في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بشأن قضايا مثل الاصلاح التشريعي اللازم، وملاءمة جولة أوروغواي وآثارها على القطاع الخاص، ومناقشات بشأن اتفاقات تخص اهتمامات بلدان محددة، مثل الزراعة والمنسوجات.
    En el documento se dispone asimismo que el Ministerio de Educación deberá presentar al Gobierno de Georgia un programa para difundir información sobre los derechos humanos, así como patrocinar conferencias, seminarios y debates sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en establecimientos de enseñanza secundaria y superior de todo el país. UN وتنص الوثيقة أيضا على أن تقدم وزارة التعليم إلى حكومة جورجيا برنامجا بشأن زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان، وأن تقوم برعاية مؤتمرات وحلقات دراسية ومناقشات بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في مؤسسات التعليم الثانوي والتعليم العالي في جميع أنحاء البلد.
    Las actas del seminario, que incluyen presentaciones detalladas de estudios pasados y en curso del medio ambiente en relación con la explotación de minerales de los fondos profundos, así como monografías y debates sobre el medio biológico, químico y físico de los fondos marinos, se publicarán en 1999. UN وسوف تنشر أعمال حلقة العمل خلال سنة ١٩٩٩، وهي تتضمن تقارير تفصيلية عن الدراسات البيئية السابقة والحالية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة، باﻹضافة إلى ورقات ومناقشات بشأن البيئة اﻷحيائية والكيميائية والفيزيائية لقاع البحار.
    7. El examen del Reino Unido coincide con la disponibilidad de nueva información relativa al empleo en el pasado del territorio británico para entregas extrajudiciales, al trato de los detenidos en el Iraq y a un debate sobre la duración del período que puede mantenerse detenido a un presunto terrorista sin ponerlo a disposición de la autoridad judicial. UN 7- ويأتي استعراض المملكة المتحدة في وقت ظهرت فيه معلومات جديدة عن استخدام الأراضي البريطانية سابقاً لتنفيذ عمليات استثنائية، وعن معاملة المعتقلين في العراق، ومناقشات بشأن الفترة القانونية التي يجوز فيها إبقاء المشتبَهين بتورطهم بالإرهاب محتجزين دون توجيه اتهامات إليهم.
    También se adoptaron en 2008 las siguientes medidas: un taller sobre el uranio empobrecido, reuniones para examinar los medios de eliminar las armas nucleares y deliberaciones sobre la seguridad en el espacio ultraterrestre y la promoción de la transparencia de las transferencias de armas mediante el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, así como sobre las municiones en racimo y las armas pequeñas. UN وثمة فعاليات أخرى شهدها عام 2008 وشملت حلقة عمل بشأن اليورانيوم المنضَّب، واجتماعات لمناقشة السبيل المفضي إلى إلغاء الأسلحة النووية، ومناقشات بشأن أمن الفضاء الخارجي، وتعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة من خلال سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والذخائر العنقودية والأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد