ويكيبيديا

    "ومناقشة القضايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y debatir cuestiones
        
    • y debatir las cuestiones
        
    • examen de las cuestiones
        
    • y examinar cuestiones
        
    • y discutir problemas
        
    • tratar cuestiones
        
    • examinar problemas
        
    • y el debate sobre asuntos
        
    • y analizar las cuestiones
        
    Por el contrario, quisiera que la mayor parte del tiempo disponible se dedique a estudiar y debatir cuestiones de fondo. UN فعلى عكس ذلك، أتمنى بشدة أن يكرس الجزء الأكبر من الوقت المتاح لنا لدراسة ومناقشة القضايا الموضوعية.
    El tercer objetivo es crear un cuerpo de conocimientos y debatir cuestiones que afectan a todas las misiones y encontrar soluciones en un entorno integrado. UN وثالثا، من أجل بناء ثروة من المعارف ومناقشة القضايا التي تؤثر في جميع البعثات وللتوصل إلى حلول في إطار بيئة متكاملة.
    Se invita a las organizaciones regionales juveniles no gubernamentales y a las oficinas regionales representativas de órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales regionales que se ocupan de la juventud a que consideren la posibilidad de reunirse cada dos años para examinar y debatir las cuestiones y tendencias pertinentes y seleccionar propuestas de cooperación regional y subregional. UN ١٢٠ - ومنظمات الشباب اﻹقليمية غير الحكومية والمكاتب اﻹقليمية لهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بالشباب مدعوة للنظر في الاجتماع كل سنتين لاستعراض ومناقشة القضايا والاتجاهات وتحديد المقترحات من أجل التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Se invita a las organizaciones regionales juveniles no gubernamentales y a las oficinas regionales representativas de órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales regionales que se ocupan de la juventud a que consideren la posibilidad de reunirse cada dos años para examinar y debatir las cuestiones y tendencias pertinentes y seleccionar propuestas de cooperación regional y subregional. UN ١٢١ - ومنظمات الشباب اﻹقليمية غير الحكومية والمكاتب اﻹقليمية لهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بالشباب مدعوة للنظر في الاجتماع كل سنتين لاستعراض ومناقشة القضايا والاتجاهات وتحديد المقترحات من أجل التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    La información estadística coherente y comparable a lo largo del tiempo y entre los países reviste importancia fundamental para el examen de la evolución económica, el examen de las cuestiones sociales y de las políticas y la pobreza, o la evaluación de los cambios ambientales. UN للمعلومات اﻹحصائية المتسقة والقابلة للمقارنة وعلى اختلاف مراحل الزمن وباختلاف البلدان أهمية حيوية عند رصد التطورات الاقتصادية، ومناقشة القضايا والسياسات الاجتماعية والفقر، أو لتقييم التغيرات البيئية.
    Acuerdan además compartir información y examinar cuestiones relacionadas con sus respectivas experiencias en las esferas de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN ويتفق البلدان على تقاسم المعلومات ومناقشة القضايا ذات الصلة بخبرات كل منهما في مجال المساعدات اﻹنسانية واﻹغاثة من الكوارث.
    La diversidad de los participantes permite que esas reuniones generen un ambiente innovador en que las divisiones geográficas, los equipos de apoyo a los países y las oficinas del FNUAP en los países respectivos pueden intercambiar experiencias y discutir problemas propios de la región. UN ومن خلال تنوع المشاركين تهيئ هذه الاجتماعات بيئة خلاقة تتيح للشعب الجغرافية وأفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تبادل الخبرات ومناقشة القضايا الوثيقة الصلة بمختلف المناطق.
    Esperamos poder contar con su presencia y debatir cuestiones de interés común. UN ونحن نتطلع إلى الاجتماع معكم ومناقشة القضايا المشتركة التي تهمنا.
    La red proporcionó un foro para compartir experiencias y conocimientos adquiridos y debatir cuestiones emergentes. UN وكانت الشبكة بمثابة منتدى لتقاسم الخبرات والدروس المستخلصة ومناقشة القضايا الناشئة.
    Una forma de alcanzar este objetivo es organizar foros públicos en los que se puedan presentar y debatir cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ومن بين السُبل لتحقيق هذا الهدف ترتيب عقد منتديات عامة يمكن فيها عرض ومناقشة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Para interactuar, intercambiar ideas y debatir cuestiones operacionales de interés y dificultades a las que se enfrenta la Sección de Ingeniería en ambas regiones. UN للتحاور وتبادل الأفكار ومناقشة القضايا التشغيلية الهامة والمصاعب التي يواجهها قسم الهندسة في هاتين المنطقتين.
    D. Propuesta del Canadá de señalar y debatir cuestiones claves a las que tendrán que hacer frente las Partes en los próximos decenios UN دال - اقتراح من كندا بتحديد ومناقشة القضايا الأساسية التي ستواجهها الأطراف في العقود القليلة القادمة
    89. Se insta a las organizaciones regionales juveniles no gubernamentales y a las oficinas regionales representativas de órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la juventud a que consideren la posibilidad de reunirse cada dos años para examinar y debatir las cuestiones y tendencias pertinentes y seleccionar propuestas de cooperación regional y subregional. UN ٨٩ - ومنظمات الشباب غير الحكومية الاقليمية والمكاتب الاقليمية لهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مدعوة للنظر في أن تجتمع كل سنتين لاستعراض ومناقشة القضايا والاتجاهات وتحديد المقترحات من أجل التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Periódicamente se celebran consultas entre la Secretaría de las Naciones Unidas, la OMS y el RIPQPT del PNUMA para examinar los arreglos y debatir las cuestiones de interés para las organizaciones participantes. UN ٥ - وتُجرى، على أساس دوري، مشاورات بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية من أجل استعراض هذه الترتيبات ومناقشة القضايا محل الاهتمام لدى المنظمات المشاركة.
    10. Los participantes reconocieron la función tradicional y de larga data de la UNCTAD como foro y plataforma para generar consensos y examinar y debatir las cuestiones nuevas y emergentes del comercio internacional y el sistema de comercio internacional, a fin de que esas cuestiones se integraran luego en las negociaciones en otros foros, como la OMC. UN 10- وسلّم المشاركون بالدور التقليدي للأونكتاد منذ أمد طويل بوصفه محفلاً ومنطلقاً لبناء توافق الآراء ولبحث ومناقشة القضايا الجديدة والناشئة في التجارة الدولية والنظام التجاري الدولي لكي يمكن طرح هذه القضايا للتفاوض في محافل أخرى، مثل منظمة التجارة العالمية.
    Contiene una descripción de las actividades realizadas por la Representante Especial en el último año, un examen de las cuestiones más apremiantes, un breve resumen de las comunicaciones intercambiadas con los gobiernos y las conclusiones y recomendaciones de la Representante Especial. UN ويتضمن التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة في العام الماضي ومناقشة القضايا العاجلة وخلاصة موجزة للبلاغات الموجهة إلى الحكومات والواردة منها وكذا استنتاجات الممثلة الخاصة وتوصياتها.
    d) Seguir de cerca la aplicación de los acuerdos alcanzados en las principales conferencias mundiales y en la Cumbre del Milenio, y hacer aportaciones a las próximas reuniones internacionales importantes y al examen de las cuestiones relacionadas con el mandato del Foro Social; UN (د) متابعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية وفي مؤتمر قمة الألفية، وتقديم مساهمات إلى الأحداث الدولية الرئيسية القادمة، ومناقشة القضايا المتصلة بولاية المحفل الاجتماعي؛
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizó un foro humanitario y de desarrollo cada dos semanas, con el objeto de intercambiar información y examinar cuestiones humanitarias. UN ونظم مكتب منسق الشؤون الإنسانية منتدى للشؤون الإنسانية والإنمائية مرة كل أسبوعين بغرض تبادل المعلومات ومناقشة القضايا الإنسانية.
    La diversidad de los participantes permite que esas reuniones generen un ambiente innovador en que las divisiones geográficas, los equipos de apoyo a los países y las oficinas del FNUAP en los países respectivos pueden intercambiar experiencias y discutir problemas propios de la región. UN ومن خلال تنوع المشاركين تهيئ هذه الاجتماعات بيئة خلاقة تتيح للشعب الجغرافية وأفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تبادل الخبرات ومناقشة القضايا الوثيقة الصلة بمختلف المناطق.
    En resumen, siguieron demostrando la voluntad política de reunirse periódicamente y de tratar cuestiones secundarias, pero aún no habían demostrado la voluntad política de poner fin al estancamiento. UN وباختصار، فقد استمرا في إظهار الإرادة السياسية للاجتماع على فترات منتظمة ومناقشة القضايا الفرعية، ولكنهما لم يظهرا حتى الآن الإرادة السياسية اللازمة لكسر الجمود.
    b) Seminarios, talleres y mesas redondas con la participación de encargados de la formulación de políticas de la región para presentar nuevos marcos o modelos teóricos, examinar problemas emergentes e intercambiar mejores prácticas; UN (ب) حلقات دراسية وحلقات عمل وموائد مستديرة تجمع مقرري السياسات في المنطقة لتقديم أطر أو نماذج نظرية جديدة، ومناقشة القضايا الناشئة، وتبادل أفضل الممارسات؛
    :: Reuniones regulares con todos los partidos políticos, presididas por la UNMIT, para facilitar el diálogo entre ellos y el debate sobre asuntos nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع جميع الأحزاب السياسية لتيسير الحوار فيما بينها ومناقشة القضايا الوطنية
    Ésta tiene por objeto ayudar a los niños a interactuar y analizar las cuestiones que afectan a su futuro. UN ويتمثل هدفها في مساعدة الأطفال على التفاعل ومناقشة القضايا التي تؤثر على مستقبلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد