ويكيبيديا

    "ومنتجيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y productores
        
    • los productores
        
    • productores y
        
    • productores de
        
    • y los generadores
        
    • generadores de
        
    Formulación de un plan de concertación entre usuarios y productores de datos UN وضع آلية للتشاور بين مستخدمي البيانات ومنتجيها
    Se trata de un foro único que permite establecer un diálogo entre usuarios y productores de estadísticas. UN وشراكة باريس 21 هي محفل فريد يتيح الحوار بين مستعملي الإحصاءات ومنتجيها.
    Se hicieron esfuerzos con resultados satisfactorios por sensibilizar a los funcionarios de las oficinas de estadística y por mejorar la interacción entre usuarios y productores de datos. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    Como resultado de estos esquemas, se han propuesto diferentes listas de indicadores que reflejan las diferencias de criterios y de prioridades de los productores y usuarios de datos. UN ونتيجة لهذا قدمت قوائم مختلفة بالمؤشرات تعكس اختلافات المناهج واﻷولويات لدى مستعملي البيانات ومنتجيها.
    Esto puede ser perjudicial para las perspectivas de comercio y desarrollo de los países en desarrollo y de sus empresas, consumidores y productores. UN وهذا يمكن أن يؤثر سلباً في آفاق التجارة والتنمية في البلدان النامية ومنشآتها ومستهلكيها ومنتجيها.
    Mecanismo de colaboración y diálogo entre usuarios y productores de estadísticas de género UN آلية للتعاون والحوار بين مستخدمي الإحصاءات الجنسانية ومنتجيها
    Además, en colaboración con la Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes, se organizaron en su centro de capacitación en Damasco dos talleres para guionistas y productores de radio y televisión en 1993 y 1994, respectivamente. UN وعقدت حلقتان تدريبيتان أخريان لكتﱠاب النصوص اﻹذاعية والتلفزيونية ومنتجيها مع مركز تدريب اتحاد إذاعات الدول العربية في دمشق في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، على التوالي.
    Es menester que nuestra labor de concertación internacional contra las drogas se planifique y ejecute a la luz del principio de la corresponsabilidad entre consumidores y productores de estupefacientes. UN ومما له أهميته أن يخطط عملنا من أجل التعاون الدولي لمكافحة المخدرات وينفذ بما يتفق ومبدأ تقاسم المسؤولية بين مستخدمي المخدرات ومنتجيها.
    La experiencia nos enseña que será necesario crear una función de mediación para establecer vínculos entre los usuarios y productores de los conocimientos en los países en desarrollo, donde las empresas son pequeñas, escasa su capacidad de obtener y evaluar información y muy limitadas sus posibilidades de desarrollo interno. UN إذ تبرهن التجربة على أنه ستكون هناك ضرورة لوظيفة الوساطة بغية إقامة روابط بين المستفيدين من المعارف ومنتجيها في البلدان النامية، حيث المشاريع الحرة تتسم بصغر الحجم. وتعاني قدرتها على البحث عن المعلومات وتقييمها من الضعف، وقدراتها الداخلية على التطوير محدودة.
    Una solución viable de largo plazo requería la adopción de medidas en cada uno de los países, así como de medidas conjuntas de los consumidores y productores de productos básicos, tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. UN وذكروا أن أي حل سليم وطويل الأجل يستلزم إجراءات من جانب فرادى البلدان وإجراءات مشتركة من جانب مستهلكي السلع الأساسية ومنتجيها من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Esa colaboración entre usuarios y productores de datos aclararía las necesidades y limitaciones respectivas, alentaría la formulación de nuevos enfoques metodológicos y aumentaría la responsabilidad de todos los agentes respecto de la igualdad de los géneros. UN وقد سمح هذا التعاون بين مستخدمي البيانات ومنتجيها بإيضاح احتياجات الجانبين، وشجع على استحداث أساليب منهجية وزيادة مساءلة كافة الجهات الفاعلة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El uso de un modelo que permite la definición de conceptos y la elaboración de cuestionarios y clasificaciones, así como la difusión de resultados, con la participación de usuarios y productores de información, fortaleció ese esfuerzo. UN ومما عزز هذا الجهد استخدام نموذج يساعد على تحديد المفاهيم ووضع الاستبيانات والتصنيفات، وكذلك تعميم النتائج، بمشاركة مستعملي المعلومات ومنتجيها.
    La obstinación de los países industrializados es comprensible debido a la política tradicional de dar prioridad a la prosperidad y la seguridad de sus mercados y productores nacionales. UN ويمكن فهم تعنت البلدان الصناعية من وجهة النظر التقليدية بوضع ازدهار وأمن أسواقها الوطنية ومنتجيها المحليين في المقام الأول.
    Es asimismo esencial consultar plenamente en todas las etapas a los usuarios y a los productores nacionales de información. UN ومن الجوهري إجراء تشاور تام في جميع المراحل مع مستعملي المعلومات ومنتجيها الوطنيين.
    Consecuentemente, hay una dependencia mutua entre los diferentes usuarios y los productores de estadísticas del petróleo. UN وبالتالي فإن مختلف مستعملي إحصاءات النفط ومنتجيها يكونون في حالة اعتماد متبادل.
    La celebración estimulará su apoyo a las estadísticas, reuniendo a los usuarios y los productores de estadísticas. UN وسيشجع الاحتفال هذا الجمهور على دعم الإحصاءات، وسيجمع مستخدمي الإحصاءات ومنتجيها معاً.
    Sin embargo, muchos utilizadores, productores y exportadores históricos de minas terrestres antipersonal, que también son miembros de la Conferencia de Desarme, por el momento no están en condiciones de adherirse a la Convención de Ottawa ni a la Convención sobre UN ومع ذلك، فإن العديد من مستخدمي الألغام البرية المضادة للأفراد ومنتجيها ومصدريها التاريخيين الذين هم أعضاء في مؤتمر نزع السلاح أيضا ليس بوسعهم الانضمام في الوقت الحالي إلى اتفاقية أوتاوا أو اتفاقية الأسلحة التقليدية المعيّنة.
    A ese respecto, el cumplimiento de los objetivos del Programa 21 exigiría la creación de infraestructuras espaciales regionales y mundiales al igual que una comunicación recíproca eficaz entre los usuarios y los generadores de la información. UN وفي ذلك الصدد، سيقتضي تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١ إنشاء هياكل أساسية مكانية عالمية وإقليمية فضلا عن التواصل الفعال بين مستعملي المعلومات ومنتجيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد