desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos a los fines de la comparación. | UN | ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos a los fines de la comparación. | UN | ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
desde su creación, en 1946, la Corte ha examinado 77 casos contenciosos y 23 solicitudes de opinión consultiva. | UN | ومنذ إنشاء المحكمة في عام ١٩٤٦، نظرت في ٧٧ قضية منازعات و ٢٣ طلب فتوى. |
:: desde su creación en 1981, han participado en el programa más de 400 periodistas procedentes de 164 países. | UN | :: ومنذ إنشاء البرنامج في عام 1981، شارك فيه أكثر من 400 صحفي من 164 بلداً. |
desde el establecimiento de la Corte en 1945, alrededor del 30% de los casos que ha examinado han sido presentados en base a dichas declaraciones. | UN | ومنذ إنشاء المحكمة في عام 1945، قُدِّم حوالي 30 في المائة من القضايا المعروضة عليها على أساس بيانات من هذا القبيل. |
desde su establecimiento en 1991, se organizaron varios cursos concretamente para adultos en conocimientos de oficinista y dactilógrafo. | UN | ومنذ إنشاء الشركة عام 1991، نظمت دورات دراسية عديدة مخصصة للكبار في المهارات المكتبية والطباعة. |
desde que se estableció el Consejo de Estado, más de 12.000 refugiados liberianos han regresado voluntariamente a su patria. | UN | ومنذ إنشاء مجلس الدولة، عاد أكثر من ٠٠٠ ١٢ لاجئ ليبري بصورة طوعية إلى أوطانهم. |
desde la creación del Instituto, se ha informado a los gobiernos africanos de que el Instituto deberá ser financiado por sus miembros. | UN | ومنذ إنشاء المعهد، والحكومات اﻷفريقية على علم بأن تمويله مسؤولية الدول اﻷعضاء فيه. |
desde la creación de la FPNUL han muerto 207 miembros de la Fuerza: 76 como resultado de tiroteos o de explosiones de bombas, 84 en accidentes y 47 por otras causas. | UN | ومنذ إنشاء القوة، توفي ٧٠٢ أفراد؛ ٦٧ نتيجة ﻹطلاق نيران أو لانفجار قنابل و٤٨ في حوادث و٧٤ ﻷسباب أخرى. |
desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos de América como elemento de comparación. | UN | ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
desde la creación de la RMCC se han intercambiado entre los centros de comercio y sus usuarios más de 1.000 millones de OCE. | UN | ومنذ إنشاء الشبكة العالمية لنقاط التجارة، تم تبادل أكثر من مليار فرصة تجارية الكترونية بين نقاط التجارة ومستخدميها. |
desde su creación, más de 900 expertos de unos 65 países han participado en el proceso de evaluación. | UN | ومنذ إنشاء الفريق، شارك أكثر من 900 خبير من حوالي 65 بلداً في عمليات التقييم. |
desde su creación, la Comisión ha comenzado a examinar su reglamento, que se decidirá en las Reuniones de los Estados Partes en la Convención. | UN | ومنذ إنشاء هذه اللجنة، بدأت النظر في نظامها الداخلي الذي ستقرره اجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Así pues, desde su creación el Tribunal ha confirmado los autos de procesamiento contra 43 personas, de las cuales 31 fueron capturadas y detenidas en una dependencia penitenciaria en Arusha. | UN | ومنذ إنشاء المحكمة، أكدت التهم الموجﱠهة إلى ٤٣ شــخصا، منهــم ٣١ شخصا اعتقلوا واحتجزوا في مقر للحجز في أروشا. |
desde el establecimiento del Estado islámico, más de 2 millones de refugiados afganos se las han arreglado para regresar a sus hogares. | UN | ومنذ إنشاء الدولة اﻹسلامية، تمكن ما يزيد على مليونين من اللاجئين اﻷفغان من العودة إلى وطنهم. |
desde el establecimiento del Comité Especial contra el Apartheid en 1962—hace más 25 años—, Nigeria ha tenido el honor y privilegio de presidir sus trabajos. | UN | ومنذ إنشاء اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في ١٩٦٢، كان لنيجيريا شرف وامتياز ترؤس أعمالها منذ أكثر من عقدين ونصف العقد. |
En ese marco, la República Argentina ha informado, desde el establecimiento del Registro de Armas Convencionales, no sólo sus transferencias sino también sus propias existencias de material bélico. | UN | ومنذ إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية، أبلغت جمهورية اﻷرجنتين لا عن نقل أسلحتها فحسب بل عن مخزونها من المعدات العسكرية أيضا. |
desde su establecimiento, se han aprobado 2.875 solicitudes y se han financiado 2.276, y se han creado 3.604 empleos. | UN | ومنذ إنشاء هذا الصندوق، قُبل 875 2 طلباً ومُوِّل 276 2 مشروعاً واستُحدثت 604 3 وظائف؛ |
desde su establecimiento, la Misión ha seguido mejorando su capacidad operacional. | UN | ومنذ إنشاء البعثة، استمرت قدرتها التشغيلية في التحسن. |
desde que se estableció su mandato, el Relator Especial ha realizado 33 visitas a países, incluida una misión de seguimiento. | UN | ومنذ إنشاء الولاية، أجرى المقرر الخاص 33 زيارة قطرية، بما في ذلك بعثة متابعة واحدة. |
desde el inicio del Registro, Israel ha respondido todos los años aportando información relativa a sus siete categorías de las principales armas de combate. | UN | ومنذ إنشاء تلك الأداة، استجابت إسرائيل سنويا للسجل فيما يتعلق بفئاته السبع لأسلحة المعارك الرئيسية. |
desde la fundación de las Naciones Unidas, más de 70 naciones sometidas a dominio colonial han accedido a su independencia y soberanía y se han convertido en Estados Miembros de la Organización. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة أصبح ما يزيد عن ٧٠ أمة كانت خاضعة للحكم الاستعماري أعضاء فيها بوصفها دولا مستقلة ذات سيادة. |
desde su inicio en 1965, 783 participantes de 146 nacionalidades han asistido al Seminario de derecho internacional de Ginebra durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional, y 443 de ellos lo hicieron mediante | UN | ومنذ إنشاء الحلقة الدراسية للقانون الدولي في جنيف في عام ١٩٦٥، شارك فيها ٧٨٣ مشاركا من ١٤٦ بلدا خلال دورات لجنة القانون الدولي، وحصل ٤٤٣ منهم على زمالات. |
desde sus inicios, el Tribunal ha dictado 27 autos de acusación pública contra 90 personas y 28 de los acusados están actualmente detenidos. | UN | ٢ - ومنذ إنشاء المحكمة، وجهت الاتهام علنا ﻟ ٩٠ فردا في ٢٧ قرار اتهام، ويوجد منهم رهن الحبس الاحتياطي في الوقت الراهن ٢٨ فردا. |
desde que se inició se han llevado a la práctica varias iniciativas, como por ejemplo: | UN | ومنذ إنشاء الوحدة، نفّذت عدة مبادرات، بما في ذلك ما يلي: |
tras la creación del Departamento, se rescindieron todos los contratos externos en materia de servicios de seguridad en las oficinas situadas fuera de la Sede y en las comisiones regionales. | UN | ومنذ إنشاء الإدارة، أوقف العمل بجميع العقود السابقة للخدمات الخارجية للأمن والسلامة بالمكاتب خارج المقر وفي اللجان الإقليمية. |
a partir del establecimiento de la UNPROFOR, las repúblicas de la zona se han convertido en Estados independientes y el mandato original de la misión ha sido ampliado en resoluciones ulteriores del Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أصبحت الجمهوريات في المنطقة دولا مستقلة وتم توسيع الولاية اﻷصلية للبعثة من خلال قرارات لاحقة أصدرها مجلس اﻷمن. |
desde que se crearon ambas emisoras, el Gobierno estadounidense ha gastado 659,8 millones de dólares con este propósito. | UN | ومنذ إنشاء المحطتين، أنفقت حكومة الولايات المتحدة 659.8 مليون دولار على هذا الغرض. |
desde que se estableciera el OIEA, los países en desarrollo han expresado constantemente su grave preocupación por la política de financiación de la cooperación técnica, que está basada en contribuciones voluntarias que son imprevisibles, no están aseguradas y están sujetas a los intereses políticos de los donantes. | UN | ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة. |
desde que se establecieron las listas de preselección, la UNFICYP las ha utilizado para todos los procesos de contratación, siendo por ello muy baja la tasa de vacantes | UN | ومنذ إنشاء قوائم المرشحين، دأبت القوة على استخدامها من أجل جميع عمليات التوظيف، مما أسفر عن انخفاض في معدلات الشغور |