ويكيبيديا

    "ومنذ اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la aprobación de
        
    • desde que se aprobó
        
    • tras la aprobación de
        
    • desde que se adoptó
        
    • desde la adopción de
        
    desde la aprobación de esa resolución, se ha mantenido al tanto al Consejo del curso de los acontecimientos en Angola. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، أبقي المجلس على علم بالتطورات التي استجدت في أنغولا.
    desde la aprobación de la resolución, ambos Gobiernos han anunciado moratorias unilaterales de los ensayos. UN ومنذ اتخاذ القرار، أعلنت كلتا الحكومتين عن وقف اختياري من طرف واحد.
    desde la aprobación de la resolución 1373 se han congelado siete cuentas en las que estaban depositados 7,2 millones de libras esterlinas. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373جُمدت سبعة حسابات تبلغ أرصدتها 7.2 مليون جنيه استرليني.
    desde que se aprobó la citada resolución, se ha mantenido informado regularmente al Consejo de los acontecimientos relativos a la situación en Angola. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، أبقي المجلس بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغولا.
    desde que se aprobó esa resolución, el Gobierno de Gambia ha estado plenamente comprometido con la respuesta mundial global para detener la pandemia. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، ما برحت حكومة غامبيا تشارك مشاركة تامة في الاستجابة العالمية الشاملة الرامية إلى احتواء الوباء.
    desde la aprobación de la resolución 57/62, el depositario del Protocolo de Ginebra de 1925 ha comunicado que tres Estados partes han retirado sus reservas. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 57/62، أبلغت الجهة الوديعة لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن سحب ثلاث من الدول الأطراف لبعض التحفظات.
    4. desde la aprobación de la resolución 47/184 no se han recibido más respuestas de gobiernos ni de organizaciones gubernamentales. UN ٤ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٧/١٤٨، لم ترد ردود أخرى من الحكومات أو المنظمات الدولية.
    desde la aprobación de la resolución 1080 (1996), el 15 de noviembre de 1996, la situación sobre el terreno en el Zaire oriental ha mejorado considerablemente. UN ٢ - ومنذ اتخاذ القرار ١٠٨٠ )١٩٩٦( في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، شهدت الحالة على أرض الواقع في شرق زائير تحسنا ملحوظا.
    desde la aprobación de la resolución 51/211 B los órganos intergubernamentales no han presentado iniciativas relativas al control y la limitación de la documentación. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥١/٢١١ باء لم تبلغ الهيئات الحكومية الدولية عن أية مبادرات بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    desde la aprobación de la resolución 50/70 P se han producido diversos acontecimientos positivos que respaldan los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥٠/٧٠ عين حدث عدد من التطورات اﻹيجابية التي تؤيد الجهود الدولية من أجل نزع السلاح النووي.
    desde la aprobación de esta resolución, el depositario del Protocolo de Ginebra de 1925 ha comunicado que un Estado parte ha retirado sus reservas. UN 2 - ومنذ اتخاذ ذلك القرار، أبلغت الجهة الوديعة لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن سحب للتحفظات من جانب دولة طرف واحدة.
    desde la aprobación de esta resolución en 1998, las comisiones regionales han venido presentando informes anuales al Consejo sobre las medidas que han adoptado en respuesta al asesoramiento proporcionado. UN ومنذ اتخاذ هذا القرار في عام 1998، تقدم اللجان الإقليمية إلى المجلس تقارير سنوية عن التدابير التي تتخذها استجابة لهذا التوجيه.
    desde la aprobación de la resolución 59/70, el depositario del Protocolo de Ginebra de 1925 no ha comunicado que ningún Estado parte haya retirado sus reservas. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 59/70، لم يبلغ وديع بروتوكول جنيف لعام 1925 عن سحب أي من الدول الأطراف لتحفظاتها.
    desde la aprobación de la resolución 58/126, el Consejo ha presentado su informe anual a la Asamblea en dos ocasiones. UN ومنذ اتخاذ القرار 58/126، قدم المجلس تقريره السنوي مرتين إلى الجمعية العامة.
    desde la aprobación de la resolución 61/221 de la Asamblea General, el Fondo ha seguido contribuyendo al diálogo entre religiones y culturas con programas en los países y las regiones. UN 20 - ومنذ اتخاذ الجمعية العامة للقرار 61/221، يواصل الصندوق بناء تراثه المستمر، مساهما في الحوار بين الديانات وبين الثقافات من خلال برامج قطرية وإقليمية.
    desde que se aprobó esa resolución han salido a la luz inexactitudes fácticas que no se han tenido en cuenta en resoluciones posteriores. UN ومنذ اتخاذ هذا القرار، برزت أغلاط واقعية لم تؤخذ في الاعتبار في قرارات لاحقة.
    desde que se aprobó la resolución 49/233 A, el Secretario General ha presentado una serie de informes sobre la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN ٨ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٩/٢٣٣ ألف، قدم اﻷمين العام منذ ذلك الوقت عددا من التقارير بشأن تمويل القاعدة في برينديزي.
    desde que se aprobó la resolución 52/52, el proceso de paz en el Oriente Medio ha permanecido estancado. UN " ومنذ اتخاذ القرار ٥٢/٥٢، ظلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة.
    desde que se aprobó la resolución 53/42, el proceso de paz en el Oriente Medio ha permanecido estancado casi todo el año. UN " ومنذ اتخاذ القرار ٥٣/٤٢، ظلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة.
    tras la aprobación de la resolución se ha reconocido también el aumento considerable del número de mujeres en el total de los migrantes, en particular en lo que respecta a los trabajadores migratorios. UN ٦ - ومنذ اتخاذ القرار، كان هناك أيضا تسليم بالزيادة الهائلة في عدد النساء بين المهاجرين، ولا سيما العمال منهم.
    desde que se adoptó la decisión 99/1 de la Junta Ejecutiva, se ha llevado a cabo un proceso muy intenso con el fin de lograr que se aplique eficazmente. UN ٤٢ - ومنذ اتخاذ المجلس التنفيذي المقرر ٩٩/١، شرع في عملية مكثفة للغاية لكفالة النجاح في تنفيذه.
    desde la adopción de la resolución 757 del Consejo de Seguridad Hungría ha sufrido unos perjuicios que ascienden, en conjunto, a 800 millones de dólares de los EE.UU. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٧٥٧، بلغت خسائر هنغاريا في مجموعها ٨٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد